ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И после его смерти все это дело начало становиться все более… туманным.
Фелисити покачала головой.
– Я ценю ваши старания, мистер Гиббс, но, к несчастью, большого смысла в этом расследовании не было. После смерти отца выплыли на свет его собственные долги. Ясно, что старый граф и Джеймс – они оба боялись, что мы пожертвуем поместьем Дирхерст ради того, чтобы привести в порядок Фортон-Холл.
Рейф прикрыл глаза, потому что в голове его с бешеной скоростью неслись сотни вариантов выбора из вновь открывшихся возможностей.
– Итак, владелец поместья Дирхерст – это я?
– Совершенно верно, мистер Бэнкрофт.
– И сколько же сейчас стоит это поместье?
– Около ста пятидесяти тысяч фунтов, сэр.
– Великий Боже! А где сейчас Джеймс Барлоу?
– Под стражей. Тяжесть его деяний такова, что констебль вызвал полицейских с Боу-стрит – там находится центральный уголовный суд, – чтобы перевезти его в Лондон.
– Значит, графа будет судить палата лордов, – негромко заметил Рейф. – Отцу это должно понравиться. Во всяком случае, я ему признателен за то, что он такой мстительный сукин сын.
– Хорошего же ты мнения о собственном родителе. Рейф поднял глаза, посмотрел в проем двери, и ему вдруг ужасно захотелось спрятаться под одеяло.
– Ваша светлость, – выдавил он, – какая нелегкая занесла вас сюда?
Герцог Хайброу неподвижно стоял на пороге спальни и обводил неторопливым взором обшарпанные стены, юного солиситора, утратившего дар речи, Рейфа с обмотанным бинтами плечом и сидевшую около него на краю постели бледную как смерть Фелисити.
– Боюсь, это моя оплошность, – раздался еще один голос, и из-за спины герцога появился Куин. – Прошу великодушно извинить нас, сэр, – обратился к Гиббсу маркиз Уорфилд.
– Я… Да… Конечно! Да, милорд. Ваша светлость. – Подхватив портфель, солиситор вихрем вылетел из комнаты.
– Как ты себя чувствуешь, Рейф? – Куин подошел к постели и смотрел на его повязку. – Бикс рассказал нам, что здесь произошло.
– Жить буду, – ответил Рейф и покрепче сжал руку Фелисити. Теперь-то она точно не убежит. – Так каким же ветром вас сюда занесло, ваша светлость?
Наконец герцог шевельнулся, прошел в комнату и уселся на стул, который только что занимал Гиббс.
– Куинлан написал мне буквально накануне нашего отъезда в Испанию. Сообщил, что ты неплохо устроился и вовсю приударяешь за очередной разбитной девицей. – Герцог повернулся к Фелисити: – Полагаю, за вами?
– Да, ваша светлость, – с достоинством ответила она. – Меня зовут Фелисити Харрингтон. Рейф мне о вас рассказывал.
Рейф покосился на нее. Молодая женщина оказалась более тонким дипломатом, чем он мог предполагать.
– В воскресенье у нас бракосочетание, – заявил Рейфел и глубоко вздохнул в ожидании неизбежной грозы с громом и молниями.
– Никакого бракосочетания не будет.
– Богом клянусь, будет!
– Господи, до чего же ты непонятлив! Твоя мать и Мадди просто никак не успеют приехать к воскресенью.
– Что? Что ты сказал? – растерялся Рейф. Герцог величаво повел рукой в сторону Куина:
– Твой брат утверждает, что конюшню, которую мы видели во дворе, построили по твоим чертежам. И новое крыло усадьбы тоже. Это правда?
– Да, правда.
– Отличная работа.
Сколько времени еще пролежал бы потерявший дар речи Рейф, глядя выпученными глазами на отца, никто так и не узнал, потому что Фелисити легонько тронула жениха за здоровое плечо:
– Рейф… поблагодари отца.
– Спасибо.
– Гм… А у нее хорошее чувство здравого смысла. Черт возьми, можно было этим и получше распорядиться!
Скорее всего сон продолжался. Ну и слава Богу! Рейф посмотрел на брата, глаза которого смеялись, потом взглянул на своего отца; герцог очень прямо восседал на стуле и оглядывал их всех как некий средневековый судья – вершитель судеб.
– Значит, ты согласен на наш брачный союз?
– Какого черта тебя так беспокоит мое согласие?
– Сам не знаю. Просто любопытно.
– Вот оно что. – Герцог неторопливо поднялся. – Кто будет вас венчать?
– Преподобный отец Лэсли, – чуть запнувшись, отозвалась Фелисити. – Здешний викарий.
– Пойду потолкую с ним.
Рейф резко сел, готовый к такому повороту событий.
– Я не позволю тебе…
– Бракосочетание надо перенести на вторник, чтобы успела приехать твоя мать и хотя бы немного здесь освоиться…
С этими словами герцог развернулся и покинул комнату.
– Куин, я полагаю, что с его светлостью совсем недавно учился апоплексический удар, – глядя в пространство потрясенным взглядом, заявил Рейф.
Уорфилд весело рассмеялся и подошел к окну, чтобы раздернуть занавески.
– Когда прошлой ночью приехал твой слуга, мама целый час расспрашивала про тебя и поместье Фортон-Холл, и только после этого мы с отцом смогли выехать. Она напутствовала его светлость словами, что, если он позволит себе хотя бы одно нелестное выражение в отношении тебя, Фортон-Холла или мисс Харрингтон, она будет весьма этим опечалена. – Куин присел на подоконник. – Хотя, честно говоря, я не думаю, что отца нужно было предупреждать. Когда в последний раз ты умчался из Лондона, он очень расстроился. Думаю, он наконец понял, что все всерьез и ты можешь никогда не вернуться.
– По мне, так для одного утра слишком много происшествий, – пробормотал Рейф и обессилено откинулся на подушки.
– Мы приехали вовсе не для того, чтобы досаждать тебе, дорогой братец. Так что я удаляюсь. Но все же еще один, самый последний, вопрос. Что ты намерен делать с поместьем Дирхерст? Продам, – буркнул Рейф и устало опустил веки.
– Тогда, Рейфел, прими мои поздравления. Ты весьма состоятельный человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики