ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маркиз Уорфилд прибыл собственной персоной.
– Какого черта ты здесь делаешь? – воскликнул Рейф, бросая на брата подозрительный взгляд. Уорфилд слегка приподнял брови:
– Ты же просил помочь.
– Я просил денег.
– Это одно и то же.
– Не совсем. Ты…
– Мы, кажется, не знакомы? – Маркиз, быстро оглядев скромную обстановку гостиной, царивший в комнате беспорядок, разбросанные по столу гроссбухи и шелковое платье в открытой коробке, остановил свой острый взгляд на Фелисити.
Она торопливо поднялась с кресла, разгладила ладонями простенькую муслиновую юбку и сделала реверанс:
– Милорд…
– Куин, это Фелисити Харрингтон. Лис, позволь представить тебе моего брата.
– Харрингтон? – переспросил маркиз. – Ты ведь у Найджела Харрингтона выиграл…
– Да. Это долгая история. Как поживает Мадди?
– Сам ее и спросишь.
– Она что, тоже здесь? – Вид у Рейфа стал совсем расстроенным и одновременно весьма довольным. Фелисити почувствовала укол ревности – так ей захотелось узнать, что за дама пожаловала в Фортон-Холл.
– Она решила, что без сопровождения нам не обойтись.
– Без сопровождения чему? – сузил глаза Рейф.
– Послушайте! – донесся из прихожей громкий мужской голос. – Кошмар! Отойди от меня!
Фелисити и Рейф переглянулись.
– Это Мэй! – в один голос воскликнули они и бросились мимо маркиза к дверям.
Глава 11
Рейф примчался в прихожую, как раз когда Мэй замахнулась зажатой в руке щеткой для волос на загнанного в угол Френсиса Хеннинга. Прежде чем она успела его ударить, Рейф крепко обнял девочку. Борясь со смехом и при этом от души переживая за маленькую воительницу, он отвел ее в сторону и усадил на низенький стул.
– Все в порядке, милая. Это совершенно безвредные люди. – И добавил, увидев входившего в прихожую Куина: – Почти все.
– Они заходят к нам в дом и даже не спрашивают разрешения! – громко пожаловалась ему Мэй, с большой неохотой расставаясь со своей щеткой.
– Наш дом, вот как? – Роберт Филдс как раз оглядывался по сторонам в поисках прислуги, которая приняла бы у него пальто. Не обнаружив рядом никого, он пожал плечами и перекинул его через руку. – Я более чем заинтригован, Бэнкрофт.
Рейф, бросив Мэй еще один предупреждающий взгляд, выпрямился и, с запозданием вспомнив про обвязанную вокруг головы голубую ленту, торопливо сдернул ее. Черт возьми, похоже, что в Чешир перебралась половина лондонского высшего света.
– Добро пожаловать в Фортон-Холл.
– Или в то, что от него осталось, – насмешливо фыркнул Роберт. – Праздновали до умопомрачения, гулена? Впечатляющее, наверное, было зрелище!
– То есть… ха, я понял! – захохотал Френсис. – Он разнес дом в пух и прах, так, что ли?
Шуточки раздражали донельзя, хотя Рейф понимал, что сам он, увидев Фортон-Холл впервые, навряд ли был менее безжалостным, чем его теперешние гости.
– Если бы вы видели усадьбу хотя бы месяц назад, господа… Впрочем, не буду ставить это себе в заслугу. Итак, что за смельчаки пожаловали следом за тобой в чеширские дебри?
Естественно, Рейф всех прекрасно знал, но время, ушедшее на приветствия и представления, позволило ему собраться с мыслями и сообразить, что к чему. Куина и Мад-ди он еще мог выносить, хотя компанию для времяпровождения предпочел бы другую. Что до остальных, то, как бы его ни мучила тоска по лондонским увеселениям, она испарилась без следа, пока он оцепенело взирал на леди Харриет Мейхью и леди Джанетт Окли, буквально висевших на обеих руках Стивена Колдера. Обе дамы знали его более чем близко, и он вовсе не горел желанием, чтобы об этом стало известно Лис. Рейф отпустил про себя крепкое ругательство. Мало того – чтобы продлить ему пытку, они притащили с собой еще и Роуз Пендлтон, которая играючи могла бы сотворить грязную сплетню даже о тех, кто давным-давно покоился в могиле.
Вместе с Куином и Мадди гостей было восемь, хотя Рейф своих родственников и не относил к развеселой ватаге Роберта.
По крайней мере отец не почтил своим присутствием Фортон-Холл. При одной мысли об этой возможности Рейф содрогнулся.
– Как вы узнали, где меня отыскать?
– Получил твое письмецо, дружище, прочел и разволновался – угрюмое какое-то, мрачное. Вот и решили приехать, малость тебя приободрить.
Рейф с трудом выдавил из себя смешок, придвинулся ближе к Роберту и негромко процедил:
– Если бы я хотел, Филдс, чтобы ты приехал, то обязательно прислал бы личное приглашение.
– Какой вздор! – заявил в ответ Филдс. – Мы все равно собрались в аббатство Лейкфорд провести там остаток лета у родителей Харриет и решили заодно мимоходом заглянуть к тебе.
Рейф отлично знал, что они вовсе не решили «заглянуть мимоходом» – им до смерти было любопытно узнать, чем он тут занимается. С игрой этой он был знаком более чем хорошо, хотя с ним в нее не играли еще ни разу. Рейфу захотелось отбросить всякие приличия и отдубасить Филдса до бесчувствия. Если что он и запомнил из наставлений отца – так это что, ввязавшись в драку, дерись до конца.
– С моей стороны будет честным предупредить, что мы живем здесь простой деревенской жизнью.
– Полагаю, мы с этим как-нибудь разберемся, – сухо заметил Куин. – Можно с тобой перекинуться парой слов?
Рано или поздно разговаривать с братом все равно пришлось бы, так уж лучше сейчас, подумал Рейф. Все это время Фелисити простояла на пороге, переводя взгляд с Рейфа на гостей и обратно с таким выражением лица, как будто открыла не ту дверь и по ошибке угодила к чертям в преисподнюю.
– Конечно. Погоди минутку, – кивнул Рейф Куину и обратился к Мэй: – Ты не покажешь гостям их комнаты?
Не дожидаясь ответа, он повернулся к Фелисити и мягко взял ее за локоть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики