ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь царица знала, кто мы такие, и нам больше не было нужды притворяться и лгать.Царица и Бакни считали нас друзьями и надеялись на нас. Нам необходимо было что-то придумать.Мы вернулись к себе, и я попросил друзей высказать свое мнение. Дхирендра дал несколько советов, и мне снова хочется сказать вам, что за всю свою жизнь я не встречал таких рассудительных людей. Ум Дхирендры был таким же быстрым и энергичным, как и он сам. Господин Чан сидел, сложив по-турецки ноги, и не проронил ни слова. Я понял, что он погружен в свои мысли, и, зная необыкновенную сообразительность и чудеса логического мышления этого человека, не стал досаждать ему вопросами и оставил его в покое.Рано утром, когда солнце еще не успело взойти над городом, но вокруг уже стало светлеть, Чан разбудил меня и Дхирендру.— Что случилось? — спросил я.— Я придумал кое-что, — ответил он. — Мне предстоит одно дело, значительно более трудное и опасное, чем я предпочел бы. Но другого пути нет, и мне придется идти.— Идти? Куда?— Об этом я расскажу вам потом. Ну, а сейчас доброй ночи, — сказал он и, спокойно улегшись на свое место, через минуту уже храпел. Да, поистине это был странный человек!Я не мог больше заснуть, встал с постели, вышел в сад и невольно залюбовался дивной картиной восхода солнца. Безмолвные статуи богов и богинь и холодные сфинксы, мимо которых я проходил, вновь навеяли на меня раздумье. Все вокруг было столь необычайно, словно меня перенесли с одной планеты на другую. Самые различные мысли теснились в моей голове, но одна являлась чаще других: вернемся ли мы снова на родину?Издали показался Яхмос. Он шел, низко опустив голову, и, по-видимому, так задумался о чем-то, что увидел меня лишь тогда, когда поравнялся со мной.— Ну как, отдохнули? — спросил он меня после того, как мы обменялись приветствиями.— Да, поспал немного — мне этого вполне достаточно, — ответил я.— А я так и не сомкнул глаз. Мои лазутчики, пользуясь темнотой, приходили сегодня ночью во дворец, и мне пришлось в течение трех часов принимать их одного за другим и выслушивать новости.— Какие же вести принесли они вам? Хорошие или плохие?— К сожалению, ничего хорошего. Мятежники окружили дворец, и моим людям с большим трудом удалось пройти. Наше положение осложняется: Нохри и Псаро нашли в городе приверженцев.— Среди горожан?— Да. Дело в том, что распространился слух, будто Нохри завладел сокровищницей и обещал всем, кто вступит в его войско, выдать определенную часть золота Серафиса. Теперь-то уж он обязательно ворвется в гробницу.— Да, конечно. Тем более что Дхандасу известна тайна скарабея.— У жителей нашей страны не стало ни совести, ни почтения к богам. С помощью золота можно купить весь Митни-Хапи, и Нохри отлично понимает это, — печально сказал Яхмос и пошел дальше.Когда я вернулся к товарищам, они уже встали. Завидев меня, Чан улыбнулся до ушей и воскликнул:— О, господин профессор, вас-то нам и недоставало! Вы всё знаете, и поэтому, надеюсь, скажете мне, где лежит наше походное снаряжение.— В соседней комнате, — ответил я.— Всё?— Да, всё. А что вам надо?— Только мой ящичек со всякой всячиной.Я сам принес ему шкатулку.— Зачем она вам? Что вы хотите делать?— Я задумал одно дельце, — ответил он. — Но, прежде чем рассказать вам о своем плане, мне надо узнать от вас кое-что. Ну, а пока скажу только одно: наша главная задача — не допустить Нохри и Псаро до гробницы.— Это все верно, — согласился я, — но, к несчастью, они, по-видимому, уже побывали там. Да если даже они и не успели открыть гробницу, то как сможем мы помешать им сделать это в любой момент?— Даже в том случае, если они действительно побывали в сокровищнице Серафиса, нам нечего отчаиваться и складывать оружие. Пока мы живы, мы должны надеяться. Предоставьте это дело мне, — весело сказал он и вытащил из своего необыкновенного ящичка какие-то склянки и пузырьки с различными красками. — Попросите, пожалуйста, Бакни как можно быстрее достать одежду самого бедного серафийского Нищего.Я сходил к Бакни, и вскоре нам принесли рваные и грязные лохмотья.В течение получаса мы наблюдали за удивительным перевоплощением Чана. Он до неузнаваемости изменил свою внешность. На лице легли глубокие морщины, а веки были сжаты таким образом, что из-под них проглядывали лишь белки. Чан казался совершенно слепым, хотя и уверял нас, что отлично видит все вокруг. Потом он встал и, взяв в руки длинную палку, стал расхаживать по комнате, как настоящий слепой.— Замечательно! — выразил свое восхищение капитан Дхирендра. — Немало видел я перевоплощений на своем веку, но такого — никогда.— Я иду в храм бога солнца Pa, — спокойно сказал Чан.— В храм бога солнца Pa! — повторил я с ужасом.— К гробнице Серафиса, — уточнил Чан.— Вы идете к смерти в лапы! — воскликнул я.— Но я не думаю долго задерживаться там, — рассмеялся он.Мне действительно казалось, что он обрекает себя на смерть. У меня мелькнула мысль не пускать его туда, и я схватил его за руку.— Это безумие! — сказал я.— Вот когда я погибну, тогда зовите меня безумным, сколько душе угодно. Разумным человеком считается тот, кто заранее продумал все до мельчайших подробностей. И так как я сделал именно так, то я скорее разумный, чем безумный, — пошутил он.— Вы покидаете дворец, не зная ни слова по-древнеегипетски! Как же вы будете объясняться? — спросил я взволнованно.— Мне не обязательно знать здешний язык: я же не только слепой, но и немой, — ответил Чан.Ну и человек! У него заранее были готовы ответы на все вопросы.Я позвал Бакни, и мы втроем направились к западной части стены. Там была небольшая дверца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики