ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оба утверждения не сочетаются с главой «Жизни Святого Иссы» (V:4, 5), в которой говорится, что Иисус усердно изучал и проповедовал «Веды». Посему читателю следует допустить возможность, что фразы, опровергающие «Веды», могли быть вставлены Нотовичем, —принимая во внимание тот факт, что, по его собственному заявлению, он собрал главы, составившие «Жизнь Святого Иссы», из более чем одного тома и организовал их в хронологической последовательности, — с тем, чтобы христиане не соблазнились поиском источников утешения души и просвещения вне собственной доктрины и Писаний. У нас нет доказательств этой догадки, есть только осознание широты ума Иисуса и его способности воспринять Тримурти (Брахма, Вишну и Шива) и многие проявления единого Бога как составляющие и проиводные Закона Единого — «Слушай, Израиль! Господь, Бог наш, Господь един есть» (Втор. 6:4) — и его учения о Троице, определения Отца и Духа Святого, как Ипостасей, и себя самого, воплощающего Сына как Ипостась, —тем самым дополняя наше понимание Великого «Три-в-Одном». (Заметьте, что перевод Химисского манускрипта, сделанный Абхеданандой, не содержит отрицания «Вед» Иисусом.)

.В 1922 году Свами Абхедананда отправился в Химис, навел справки о Нотовиче и его находке и получил совершенно противоположные сведения. Лама не только подтвердил рассказ Нотовича, но в свою очередь помог также Абхедананде перевести те же главы, которые позже Свами опубликовал на бенгали в книге «В Кашмире и Тибете» вместе с частью выдержек из текстов Нотовича на английском языке. В дополнение к этому Абхедананда подтвердил множество деталей истории Нотовича, которые считались спорными.В 1925 году, возглавляя экспедицию по Центральной Азии, Николай Рерих посетил Химис. Позднее он издал писания, найденные в монастыре и/или еще где-то, которые совпадали с обнаруженными Нотовичем. Также он сообщил, что повсюду во время путешествия встречал множество других рассказов, письменных и устных, о путешествии Иссы по Востоку. Николаю Рериху было хорошо известно о книге Нотовича, но он никоим образом не связывал с ней свои исследования. Его сын, Юрий Рерих, будучи видным востоковедом и зная тибетский, несомненно, заметил бы, если бы им вручили поддельные документы.Наконец, в 1939 году, прежде не зная ни о легендах об Иссе, ни о книге Нотовича, Элизабет Каспари увидела три книги, показанные ей библиотекарем Химиса, который объяснил: «Эти книги говорят, что ваш Иисус был здесь!»Обычно именно на этом месте повествования детектив сидит или медленно прохаживается взад и вперед, если он настоящий детектив, в большом кабинете, отделанном красным деревом. Гудит огонь в большом камине. Монолог может немного изменяться, но вопросы всегда одни и те же. Почему? Что все это значит?Могли ли все трое — Нотович, Абхедананда и Рерих — сфабриковать свои истории или быть одурачены разными ламами? В высшей степени невероятно. А что сказать об Элизабет Каспари? А еще судья Билл Дуглас и путешественник Эд Ноук, и профессор Боб Равич, и прочие, вроде них, которые еще могут появиться? Мог ли это быть навсегда оставшийся в тайне заговор, имевший место в Химисе ради того, чтобы сыграть шутку с западным миром? И опять не похоже на то. Как сказал профессор Рерих: «Каким невероятным образом могла современная подделка проникнуть в сознание всего Востока?»Что же, рассуждает наш вдумчивый детектив, само представление о странствии Иисуса по Индии, хотя и кажется невероятным многим людям на Западе, все еще живет на Востоке. Он вспоминает, что в книге «Открыты утерянные годы Иисуса» доктор Чарльз Фрэнсис Поттер пишет, что его книга об Иисусе и ессеях была популярна в Индии. «Похоже, — писал Поттер, — многие индусы считают, что „утерянные годы“ Иисус, по крайней мере, частично, провел в Индии, взяв из Вед многое для своего учения. Не он ли сказал: «Возьми себе мою йогу и учись от меня, ибо моя йога проста Charles Francis Potter, «The Lost Years of Jesus Revealed», rev. ed. (Greenwich, Conn.: A Fawcett Gold Medal Book, 1962), p. 10. Существуют некоторые разногласия по поводу точности употребления Поттером слова zeugos, — в особенности в связи с тем, что ученые не знают современного греческого перевода слова «йога», которое два тысячелетия назад употреблялось крайне редко. Поскольку и «yoga» и «yoke» произошли от одного прото-индоевропейского корня «yeug» (который соединяет санскритское yuga/yoke с греческим zugon/yoke и санскритское yoga/союз с греческим zeugm а/связь), то употребление им этого слова кажется весьма обоснованным. Поскольку большинство людей в Палестине говорило как по-гречески, так и по-арамейски, исследователи Библии в большинстве своем ныне соглашаются, что Иисус знал греческий. У нас нет документов, которые могли бы поведать, на каком именно языке Иисус сказал эту фразу. Но если он сказал ее по-гречески, то было бы чрезвычайно поучительно узнать, какое же слово он в действительности употребил. Значение слова «yoga» (на санскрите буквально —«работа в одной упряжке», «союз», «дисциплинированная деятельность») подразумевает необходимость пути ученичества — т.е. пути «йоги» (соединения с Богом), — чтобы выполнить обязанности ученичества и Христобытия. Употребленное здесь слово «йога» означает «мой путь», «моя стезя» или «моя дхарма». Итак, в данном контексте «yoke/yoga» означает мантию и полномочия Учителя и его «учения». «Бремя» удовлетворяет принцип «кармы» — «Ибо каждый понесет свое бремя» (Гал.б:5). Дхарма Господа — это Его Учение. Кармическое бремя Господа — это мировая карма, или грех, который он нес на себе ради нас, ибо сам он — существо, свободное от кармы. Так, Иисус звал своих учеников или желающих стать ими «следовать моим путем», т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики