ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так скептически оглядел коричневый шар, лежащий на столе, и вопросительно нахмурил седые брови.— Это он?Блейк кивнул.— Не выглядит съедобным.Хотя Блейк не хотел смеяться над шедевром, приготовленным Синди, он невольно улыбнулся.— Мне пришлось попробовать, но мой желудок мне этого не простит.Так взъерошил волосы.— Что это ей вздумалось заняться выпечкой? Она совсем не умеет готовить.— Синди хочет выиграть Голубую ленту на ярмарке. И она решила сделать это с помощью одного из рецептов твоей покойной жены.Так тяжело вздохнул.— Сью Эллен могла из ничего приготовить такой пирог, что пальчики оближешь. У нее был особый дар. А когда ее подруги пытались готовить по ее рецептам, у них никогда ничего не получалось.Блейк откашлялся и оглянулся посмотреть, не идет ли Синди.— Чтобы нам потом можно было отказаться от пирога, надо будет заказать два-три десерта на ужин. Договорились?— Хорошая мысль. — Так критически оглядел пирог и нахмурился. — Больше похоже на коровью лепешку. Может быть, случайно уронить тарелку, а Шеп окажет нам одолжение и съест его?Блейк посмотрел на собаку.— Не думаю, что он станет это есть.— Ладно. Пора ехать. Мне хочется попасть в «Алиби» до шести.У Блейка появилось ощущение, что старый ковбой что-то задумал, но он решил промолчать. Ему и самому хотелось побыстрее уехать: он был голоден, кусок отвратительного пирога не умерил его аппетита. На консервированные бобы и тушенку Блейк тоже уже не мог смотреть.Конечно, «Алиби» не лучшее место, где можно хорошо поесть. Но там можно отлично поиграть в пул или в дартс. И выпить.— А почему бы нам не поехать в «Пчелиный улей»? — поинтересовался Блейк. — У них отличная домашняя еда и большой выбор десертов.— Нет. Мне нравится, как в «Алиби» делают буйволиные ножки. А еще я собираюсь сегодня тряхнуть стариной и потанцевать. У них новый оркестр, говорят, очень хороший.Так собирается танцевать? Вот это новость!Блейк должен был это предвидеть. Ведь он и сам собирался выполнить свое обещание и танцевать с Синди.Без четверти шесть Блейк и Так сидели в гостиной, готовые к выходу.— Что она там копается? — бурчал старик. — Обычно она собирается быстро.— Женщины всегда долго одеваются.— Слишком долго, когда мужчина голоден или торопится. Не могу сказать, что мне нравятся перемены, произошедшие с ней. Модная одежда, попытки научиться готовить… Вертится все время у зеркала.— Не думаю, что на самом деле это тебе не по душе, — возразил Блейк. — Просто ты не любишь ждать.— Тут ты прав. — Так взглянул на часы, затем встал и постучал в дверь Синди. — Мы уезжаем через две минуты. Если ты не успеешь, значит, уедем без тебя.Блейку тоже хотелось есть. Но он лучше поголодает, чем оставит Синди дома. Она рассердится, а в гневе все женщины становятся фуриями. С прежней Синди он знал, как справляться. А что делать с новой? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы ему стало не по себе.Так не успел отойти от двери, как на пороге появилась его внучка.Она надела простое черное платье с открытой спиной, которое Блейк купил ей в «Меркантиле».Он не очень хотел покупать его, хотя оно ему и очень понравилось. Платье было слишком сексуальным. Вид Синди в этом шедевре малоизвестного модельера бы слишком возбуждающим. Слишком сексуальным даже для друга семьи, коим являлся Блейк.Но продавщица так охала и ахала, что в конце концов Блейк сдался.Но, господи, он не может взять ее в хонки-тонк-бар в таком платье. Все мужчины, которые повстречаются на ее пути, тут же начнут облизываться и мысленно ее раздевать.— Вот это да! — коротко хохотнул Так. — Ты действительно красавица, малышка.— Надеюсь, вы не очень заждались? — Синди взглянула на Блейка, проверяя, разделяет ли он мнение Така.Но Блейк едва смотрел на нее. Он не может позволить ей в таком виде выходить из дому. Тем более ехать в «Алиби».— Что случилось? — удивленно спросила она.— Ты собираешься ехать в этом?Она оглядела себя.— Что-то не так?— Тебе не кажется, что для «Алиби» такое платье не подходит?— Я там никогда не была. Не знаю.Это хонки-тонк. Джинсы и фланелевая рубашка больше подойдут к такому заведению.И не привлекут к ней ненужного внимания, к которому она явно еще не готова.Синди рассерженно нахмурила брови.— Я хочу быть красивой. Разве это плохо?— Ты отлично выглядишь, — успокоил ее Так. — Поехали.Но Синди не интересовало сейчас мнение деда. Она ждала слов Блейка, пристально глядя на него. Она подозревала, что его беспокоит вовсе не ее одежда.— Что у тебя на уме?— Ничего, — Блейк схватил свою шляпу и вышел за дверь.Когда они остались одни, дед посмотрел на нее сбоку.— Ты хорошо выглядишь, Синди Лу. Слишком хорошо. Это его и беспокоит.Синди улыбнулась и вслед за дедом вышла из дома. Теперь у нее уже не подгибались колени, когда она шла в туфлях на высоких каблуках по ступеням. Она уже привыкла ощущать себя леди. И ей это ощущение понравилось. Очень понравилось.Блейк ждал их в кабине, включив двигатель.Дед открыл перед ней пассажирскую дверцу.— Полезай, Синди Лу.Усевшись, она старательно тянула юбку вниз, но та все равно едва прикрывала колени. Синди искоса взглянула на Блейка, пытаясь понять, обратил ли он на это внимание.Кажется, обратил, и она не смогла сдержать насмешливой улыбки. Она производит на него впечатление. Лед тронулся!Может, не такое сильное, как его любовницы, особенно одна из них, но все равно.Дед закрыл дверцу, и Блейк рванул с места.Синди нравилось сидеть рядом с Блейком, прижимаясь к нему боком, а когда машину потряхивало, то и плечами. Запах его одеколона, терпкий и незнакомый, будоражил ее воображение.Будь они вдвоем, без дедушки, можно было бы представить, что у них свидание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики