ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Судя по вашим словам, он вовсе не при смерти, я прав?
Морджин почувствовала, что лицо ей заливает краска.
— К сожалению, на этот момент у меня нет большей информации.
— Тогда сделайте мне кофе и свяжитесь с Холденом. Я сам поговорю с ним по телефону.
О еде не беспокойтесь — в час у меня запланирован бизнес-ланч. Я могу подождать.
О'Брайен опустился на стул возле письменного стола. От присутствия этого великана размеры кабинета словно уменьшились. Морджин заметила зевок, который он быстро подавил. В умных голубых глазах за тенью раздражения можно было разглядеть усталость.
В кабинете Дерека, куда она улизнула, чтобы налить кофе, Морджин перевела дух. Воздух вокруг Конэлла О'Брайена был слишком наэлектризован. Интересно, как сотрудникам удается находить общий язык с таким человеком?
Присев перед застекленным шкафчиком, где хранился тонкий фарфоровый сервиз для высокопоставленных клиентов, девушка тихонько выругалась: к ее ногам покатилось несколько пустых бутылок из-под виски. Она стала поднимать их, но тут дверь открылась.
— Очень непохоже на вашего шефа забыть о нашей встрече, так вы сказали, мисс Маккензи? Конэлл с ледяным презрением пристально смотрел на Морджин. — Полагаю, что, если бы мой живот был полон виски, я бы тоже наверняка забыл о своих обязанностях…
Морджин подняла на него испуганный взгляд.
— Если.., если вы подождете снаружи, я уберу их и приготовлю кофе. Это займет не больше минуты, потом я…
— Оставьте эти проклятые бутылки и свяжитесь по телефону со своим безответственным начальником, быстро!
На подгибающихся ногах девушка направилась к телефону.
— Подождите минутку. По правде говоря, сейчас мне просто необходимо выпить чашку крепкого кофе. А уж после этого ничто не помешает мне сообщить вашему дорогому мистеру Холдену, что компания больше не нуждается в его услугах.
Сердце у Морджин сжалось от боли.
— Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.
— Что? — Слабый намек на улыбку появился на его красивых губах. — Вы не верите, что мне необходим кофе?
— Я не об этом. Я просто.., я имела в виду… вы не можете уволить Дерека. Он хороший человек, правда… Он для других в доску расшибется. Недавно его бросила жена, и он сильно переживает из-за этого. Но я уверена, он справится. Дайте ему шанс.
— Вы говорите как адвокат и настоящий ассистент. Это все, что вы делаете для своего босса, мисс Маккензи? Помогаете ему только в офисе?
Намек был столь очевиден, что на какой-то момент Морджин лишилась дара речи. Она дрожащими руками поправила темный жакет и подняла на мистера Высокомерие полный достоинства взгляд.
— Я не стану обращать внимание на ваши грубые намеки, мистер О'Брайен. Если бы вы знали Дерека Холдена, вы бы поняли, что для него существует только Ники, его жена. А что касается меня, то я исповедую железный принцип: никогда не заводить романов на работе.
— Никогда? — Слабая улыбка превратилась в дразнящую, обнажая ровные белые зубы, которые контрастировали с загорелой кожей.
Морджин пришлось сосредоточиться, чтобы сохранить способность здраво рассуждать.
Скрестив руки на груди, она намеренно не улыбнулась в ответ. Одному только Богу известно, как нужна ей эта работа, поэтому она не собиралась сдаваться.
— Абсолютно никогда, мистер О'Брайен. Я сейчас подам вам кофе. Очевидно, он вам просто необходим.
На несколько секунд воцарилась зловещая тишина. Морджин была уверена, что О'Брайен уволит ее прямо сейчас. Мужчина окинул ее жестким, безжалостным взглядом, потом неожиданно повернулся и направился к двери.
— Крепкий черный кофе, мисс Маккензи, и без сахара. Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим кабинетом — мне надо кое-что сделать.
— Пожалуйста.
Чувствуя себя воздушным шариком, из которого выпустили воздух, Морджин буквально повисла на письменном столе, как только за О'Брайеном закрылась дверь. Когда девушка увидит Дерека, то просто свернет ему шею.
Конэлл достал из портфеля стопку бумаг и потер виски. Если ему не удастся немного поспать, то его, скорее всего, вынесут отсюда на носилках. Он привык работать семь дней в неделю — и все ради успеха и процветания компании. Именно так он строил бизнес с тех пор, как его отец отошел от дел и передал ему бразды правления. Но после пяти дней многочисленных совещаний и встреч, после двух перелетов из Калифорнии в Нью-Йорк и из Нью-Йорка в Лондон его телу и мозгу просто необходим отдых.
Конэлл глотнул крепкого черного кофе и подумал о женщине, которую только что встретил. Обычно про таких говорят «огонь и пламя». Черт побери, темпераментная штучка! Если бы не гнев на безответственность Дерека Холдена и на сон мисс Маккензи во время рабочего дня, то его гормоны разбушевались бы с неукротимой силой. Ведь перед ним была очень красивая женщина.
Когда Конэлл увидел, как она, стоя на коленях, отчаянно старается спрятать явные доказательства пристрастия своего босса к алкоголю, то оказалось достаточно одного испуганного взгляда больших зеленых глаз, чтобы он почти забыл, зачем сюда приехал. В довершение ко всему V-образный вырез ее блузки невольно открыл ему ложбинку между роскошными грудями в белом кружевном бюстгальтере.
Конечно, Конэлл разозлился, увидев ее спящей за рабочим столом. Он терпеть не мог бездельников и сразу подумал, что эта леди предпочитает ночной образ жизни. Не удивительно, что она устала! С такой внешностью у нее наверняка полно поклонников. Эта мысль заставила кровь Конэлла закипеть. Вряд ли кто-то будет винить его, если он укажет ей и ее начальнику на дверь.
Конэлл вздохнул и потер подбородок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики