ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лия нахмурилась. О чем это Гаретт пытался рассказать ей прошлым вечером на паруснике? Кажегся, что-то о Джерарде, обвинившем свою мать в смерти отца.
Лии не нравились разговоры о Джерарде, и именно поэтому сегодня вечером она в последний раз должна расспросить Гаретта и больше не вспоминать о своем бывшем муже.
— Твоя компания, должно быть, преуспевает, — заметила она, — если ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.
— Я не могу не остаться, ведь я еще никогда не встречал женщину, которую хотел бы так сильно, как тебя, Лия. Мне кажется, нас ждет нечто особенное. Я все сделаю, чтобы доказать тебе это.
Лия в ответ только покачала головой. Достаточно того, что она поддалась Джерарду, теперь она не позволит Гаретту втянуть ее в очередную авантюру.
— Знаешь, ты почти такой же упрямый и самоуверенный человек, как и твой брат.
— А это так плохо?
— Высокомерие может ослепить человека. Главная ошибка Джерарда в том, что он никогда не обращал внимания на чувства других людей. Он никогда не слушал меня. У Джерарда был свой стиль жизни, а все остальные должны были подстраиваться под него. Я совершила ошибку, слишком долго уступая ему. Но больше это не повторится ни с каким другим мужчиной.
Гаретт долго смотрел на ее решительное лицо, а затем кивнул.
— Я хорошо понимаю тебя и не стану раскладывать по полочкам твою жизнь, со мной ты можешь быть самой собой. Обещаю, что всегда выслушаю тебя, если ты захочешь что-нибудь рассказать мне. Я не повторю ошибок Джерарда.
— Но ведь ты его брат-близнец.
— Я — его лучшая половина. В ее глазах блеснула грусть.
— Когда-то мне казалось, что это я.
— Хватит упоминаний о Джерарде, — вдруг резко сказал Гаретт. — Они только все портят.
— Но я должна еще кое-что спросить, — продолжала настаивать Лия. — Я хотела поговорить об этом за ужином.
Он нахмурился, явно недовольный ее идеей.
— Но ведь ты обещал всегда слушать меня, — напомнила Лия.
Гаретт застонал.
— Я подорвался на собственной мине! Она криво усмехнулась.
— Мы опять заговорили о смерти.
— Хорошо, — нехотя согласился Гаретт. — Я отвечу на твои ужасные вопросы о Джерарде, но в последний раз! С завтрашнего дня мы начинаем новую жизнь. Я хочу, чтобы ты представила, будто мы только что познакомились.
Вот еще, подумала Лия, но ничего не сказала.
— Я прошу дать мне возможность доказать, что у меня нет ничего общего с Джерардом… за исключением пустяка.
— И что же это?
— Думаю, ты уже догадываешься, Лия, — ответил он, и в его голосе прозвучала дерзость, от которой у Лии захватило дух. — Я не могу не использовать его обаяние. Должно быть, тебя очень влекло к моему брату, если вы так быстро поженились.
— Ты… ты обещал не торопить меня…
Но Лия понимала, что это очень слабое возражение, да и, честно говоря, сама мечтала вкусить наслаждения с Гареттом. Его сегодняшний поцелуй доказал, что он очень страстный любовник, не такой сдержанный, как Джерард, который педантично старался и в сексе быть на высоте.
От этих мыслей у Лии пересохло в горле. Господи, она ведь с самого начала боялась, что не сможет противостоять его чарам!
— Я не стану тебя торопить, — проговорил Гаретт. — Но я не могу быть монахом. Я хочу тебя, Лия. Все очень просто.
Она молчала, хлопая глазами. Все далеко не так просто, как он говорил. Только мужчина мог так думать.
— Я… я должна идти, — произнесла она дрожащим голосом и выскочила из машины, пока Гаретт опять не поцеловал ее. Лию слишком возбуждали его поцелуи.
— Встретимся сегодня вечером ровно в восемь, — крикнул он вслед Лии, спешившей по тропинке к дому.
Она помахала ему рукой и, скрывшись за дверью, притаилась в холле, дожидаясь, когда он уйдет, а ее сердце сильно билось от волнения. Когда Гаретт повернул на шоссе и умчался прочь, Лия забежала в свою комнату, схватила кошелек и выскочила из дома.
Через пять минут она стояла в будке телефона— автомата напротив Федерального банка, набирая до боли знакомый номер.
— «Саншайн энтерпрайзиз», — послышался наконец после долгих гудков голос телефонистки.
— Позовите, пожалуйста, мистера Вудворда. Лия знала, что ее сначала соединят с секретаршей Джерарда.
— Офис мистера Вудворда, — услышала она холодный вежливый голос Энид. — Чем могу вам помочь?
Лии всегда нравилась Энид, и ей казалось, что симпатия взаимна. Но она сомневалась, что Энид хорошо относится к Джерарду. Иногда Лия случайно ловила на себе сочувственные взгляды секретарши Джерарда, которая, похоже, жалела молодую жену своего босса. Теперь Лия поняла почему.
— Энид, это Лия.
Энид глубоко вздохнула, не сумев скрыть изумления.
— О Господи! — воскликнула она. — Лия…
— Да. Послушай, мне жаль, что приходится торопиться, но другого выхода нет.
— Чем… чем я могу тебе помочь?
— Просто ответь на пару простых вопросов, пожалуйста, Энид.
— Сделаю все, что смогу.
— Сначала скажи, Джерард сейчас в офисе?
— Нет… конечно, его нет, моя дорогая. Сегодня же пятница.
Лия нахмурилась, но тут же вспомнила, что по пятницам Джерард устраивал бизнес-ланч для главных администраторов компании. Обычно это продолжалось до вечера.
— Значит, он никуда не уехал?
— А почему ты так подумала?
— А где Найджел? — потребовала ответа Лия. — Он тоже в Брисбене?
— Он всегда рядом с Джерардом, ведь это его работа — всегда быть наготове. Почему ты спрашиваешь об этом?
— Мне… мне показалось, что Найджел здесь.
— Здесь? Где ты, Лия? Послушай, ты не хочешь поговорить с Джерардом? Я могу позвонить в ресторан и попрошу его перезвонить тебе. Я знаю, он хотел бы поговорить с тобой. Скажи мне только номер своего телефона и…
Лия повесила трубку и с ужасом заметила, что вся дрожит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики