ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она проглотила комок в горле, почувствовав прикосновение его плоти, и застонала, когда он глубоко вошел в нее.
Она испытала сильнейший оргазм, крича от наслаждения, а затем разрыдалась от облегчения, уткнувшись в его плечо. Он крепко прижал ее к себе, стараясь успокоить, а затем понес вниз, по— прежнему не выходя из ее тела.
— Сюда? — резко спросил он, кивнув в сторону главной каюты, где Алан подготовил для них кровать, постелив чистые простыни. Эта кровать занимала всю каюту, и на ней было раскидано полдюжины подушек. Мягкий и неяркий свет струился из ламп, спрятанных в потолке.
Она зачарованно кивнула, и Гаретт шагнул в узкую дверь. Они легли на кровать, и Лия оказалась под ним, ее ноги все еще крепко обхватывали его бедра.
Лия хорошо знала, что Гаретт еще не перешел границы сладострастия, его плоть внутри ее была по-прежнему тверда и напряжена. Лию изумила его выдержка, а также и ее собственное быстро возвращающееся желание. Испытав оргазм, она никогда не возбуждалась так быстро. Обычно ей требовалось много времени, чтобы вновь почувствовать желание, но, похоже, сейчас ее тело жаждало удовлетворения даже больше, чем в первый раз.
Лия страстно желала, чтобы он двигался, хотела чувствовать, как его плоть заполняет ее, то слегка отдаляясь, то снова погружаясь в нее все глубже и глубже. При мысли об этом ее сердце начинало биться еще сильнее, губы приоткрывались, и она издавала короткие стоны. Она крепче обхватила его ногами, проводя языком по запекшимся губам.
Склонившись над ней, Гаретт наблюдал за этими сладкими мучениями, сжав ладонями ее лицо.
— Позволь мне, — попросил он, соблазняюще прикасаясь языком к губам Лии.
Она шире открыла рот, ловя воздух и зовя его к себе.
Наконец он сжалился над ней, и его язык глубоко погрузился в сладкие уста, скользнул по ее языку, а потом, изогнувшись, коснулся чувствительной кожи нёба. Он повторял это снова и снова, пока Лия окончательно не потеряла голову от желания. Ее бедра приподнялись, стараясь еще глубже захватить его в себя. Лия стонала, ее пальцы неистово хватали его волосы, а широко раскрытые глаза молили об облегчении.
Гаретт прервал поцелуй и медленно и осторожно приступил к завершающей стадии, выполняя ее желание. Гаретт то полностью выходил, то снова погружался в сокровенные глубины, будя необыкновенно острые и восхитительные ощущения. Лии казалось, что она качается на волнах моря удовольствия, поднимаясь на вершины, а затем летя вниз.
Но постепенно море стало бурным. Лия взмывала все выше и низвергалась в темную пучину. Ее ногти впились в его кожу и спина выгнулась дугой.
— О! — вскричала она, ощутив неистовое наслаждение, пронзившее ее плоть.
— Лия! — простонал Гаретт, взрываясь внутри ее и дрожа от удовольствия.
Лия не могла ответить ему, а только прижала его к себе, наслаждаясь их общими ощущениями и крепче сжимая бедра, пока он наполнял ее своей живительной влагой.
Наконец он успокоился и затих, прижавшись губами к ее волосам. Лия чувствовала переполнявшее все ее тело тепло.
Внезапно в ее голову закралась мысль, что именно так неосмотрительные женщины, отдаваясь страсти, зачинают нежелаемых детей. Но как восхитительно это мгновение блаженства! Она ни за что не позволила бы ему остановиться. Слава Богу, сегодняшний день, похоже, не был благоприятен для зачатия!
Он обнял ее, еще крепче прижав к себе. Лия поцеловала его в плечо и ласково прошептала:
— Гаретт…
Да, ей был нужен только Гаретт, вдруг поняла Лия, ощутив странное чувство удовлетворения и вновь пробуждающееся неутолимое желание. Да, только Гаретт, не Джерард.
Глава ОДИННАДЦАТАЯ
— Нет, не надо, — попросил Гаретт, вздрагивая, когда Лия провела кончиком пальца по его шраму.
— Но он совсем не кажется мне уродливым, — пробормотала она. — В тебе просто не может быть ни капли уродства.
Они лежали на корме рядом со штурвалом. Лия принесла несколько одеял и соорудила из них матрац, чтобы они могли лежать и любоваться звездами. Гаретт вытянулся на спине, а Лия расположилась рядом, опершись на локоть.
— Я хочу рассмотреть тебя всего, — хрипло пробормотала она. — Касаться тебя и целовать…
Она хотела сделать это в душе, куда они сначала собирались отправиться вместе, но в маленькой кабинке едва хватало места для одного человека. В конце концов они приняли душ по отдельности.
Зато теперь Гаретт лежал рядом абсолютно обнаженный.
Он застонал, когда Лия приблизилась к его быстро оживавшей плоти, и тут она снова вспомнила о Джерарде.
Он не стонал и вообще не издавал ни звука, когда они занимались любовью. Она одна стонала, молила, кричала, задыхаясь от желания. Эта мысль обожгла ее, и Лия подумала, что ей нравятся стоны Гаретта, и постаралась заставить его стонать еще больше.
Она ласково провела кончиком ногтя по всей длине его плоти, которая тут же напряглась. У Лии по позвоночнику пробежала сладостная дрожь от звука, который издал Гаретт. Она снова дотронулась до него, но на этот раз тремя нежными пальчиками, которые, едва касаясь напряженной плоти, ласкали, дразнили и мучили его.
Но вскоре стоны Гаретта зажгли в ее крови сильное желание, и обжигающая боль пронзила ее между бедер, соски напряглись, в нетерпении ожидая ласки. Склонившись над ним, она поглаживала его возбужденное тело, а затем прижалась к нему своими набухшими сосками, направив его в волшебный тоннель. Лия слышала резкое отрывистое дыхание Гаретта, почувствовала, как сжалось его тело, услышала предупреждающий крик. Но ей уже было все равно, она тоже потеряла над собой контроль.
Они одновременно испытали оргазм, хотя Гаретт и пальцем до нее не дотронулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики