ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Правда, он настоящий талант? - спросила Хелена.
Джексон взглянул на нее своими серебристо-серыми глазами.
- И не только он. Это не просто поваренные книги, Хелена, - продолжил он, взяв с полки очередной том. - Это поэзия в каждом рецепте. Такие книги можно читать просто для удовольствия. Ты собрала под этой обложкой не только свои бесподобные рецепты. Ты вложила душу. Это что-то удивительное.
Хелена надеялась, что он не заметит выступивших у нее на глазах слез. Большинство людей воспринимали ее книги лишь как руководства по кулинарии, хотя она действительно вкладывала в них свои лучшие чувства. Она обращалась к ним, когда была счастлива.., или несчастна. С ними она оплакивала свои потери или праздновала успехи. До сих пор никто даже не подозревал об этом. И вот нашелся человек, разгадавший ее самую заветную тайну.
- Спасибо, - тихо сказала она.
Джексон рассмеялся, избавив ее от неловкости.
- За что, Хелена? За то, что у меня есть глаза и я могу видеть? А кто не может?
Девушка не сумела ответить. Она просто взглянула на него.
Теперь, когда они оба смотрели друг на друга, самым естественным поступком для них было шагнуть навстречу. И нет ничего удивительного в том, что их губы соединились в поцелуе.
Удивление пришло позже, когда Хелену охватило неожиданно острое возбуждение.
- Хелена, - прошептал Джексон, отстранившись на мгновение, и снова припал к ее губам.
Она обвила руками его шею. Его поцелуй был крепким и страстным, чувственным и требовательным.
- Иди ко мне, - приказал Джексон, когда она оторвалась от него, чтобы глотнуть воздуха.
И Хелена прижималась к нему, таяла в его объятиях. Казалось, ее тело растворяется, сливается с телом Джексона, становится его частью.
И все же она хотела большего. Это желание было резким до боли.
Она принялась целовать его в шею.
Джексон развязал зубами тесемки ее фартука и начал расстегивать блузку. Его губы ласкали ее кожу над воротом. А затем под ним.
Его темные шелковистые волосы струились между ее пальцев, его прикосновения были пыткой и вызывали желание прижаться еще крепче, смести все барьеры, разделяющие их.
Джексон упал на колени, обхватив руками ее бедра. Он целовал самый чувствительный участок ее тела, и его горячее дыхание обжигало ей кожу сквозь тонкий слой одежды.
Он застонал.
Вздох вырвался у Хелены.
А затем шевельнулся ребенок.
Хелена отпрянула.
Джексон замер. В его глазах мелькнуло удивление, а лицо исказилось как от боли. Он взглянул на ее живот с таким видом, словно совершил неискупимое преступление.
Медленно, осторожно он разжал руки, поднялся и отошел.
- Я забылся, но да, думаю, уже не секрет, что я давно мечтал об этом, - признался он низким и нежным голосом. - Но, наверное, это не слишком мудрый поступок.
Хелена тоже считала, что мудростью тут и не пахло. Но она прекрасно помнила, какой сильной была ее страсть.
- Да, - тихо согласилась она. - И было бы безумием повторить это снова.
- Мы не будем, - пообещал Джексон. - Тебе сейчас надо думать о более важных вещах. А не о любви с мужчиной, который собирается уехать через полторы недели.
Хелена не ответила. Ей не хотелось даже думать о любви с Джексоном.., или о его отъезде.
Она покачала головой.
- Ты прав. Давай я покажу тебе остальные мои работы.
- Отличная идея.
Но первая же книга, которую взял Джексон, оказалась такой, которую Хелена в здравом уме никогда бы ему не предложила.
- "Эротическая кулинария"? - переспросил он, выгнув бровь.
Хелена, густо покраснев, попыталась выхватить книгу.
Он увернулся.
- Я посмотрю.
- Отдай.
- Другие же это видели. Она напечатана, а я еще даже не раскрыл ее.
- Упрямец.
- Вот именно. Отстань. Я хочу посмотреть. Эти возбуждающие блюда иногда бывают очень полезны. Спроси любого мужчину.
Внезапно до Хелены дошло, что сейчас им с Джексоном просто необходима хорошая шутка.
- Я очень горжусь этой книгой, - заявила она, пытаясь взглянуть свысока на мужчину, который был гораздо выше ее.
- Ты имеешь право гордиться, Хелена. Можно я.., возьму ее на время?
От неожиданности Хелена даже о смущении забыла.
- И что ты собираешься с ней делать? Джексон улыбнулся, и ее сердце дрогнуло.
- Такой я тебя еще не видел. Мне хочется узнать, какую часть своей души ты вложила в эту книгу. Девушка поморщилась, но возражать не стала.
- Только уж очень она извращенная, - сказала она, с трудом сдерживая улыбку. Джексон рассмеялся.
- Вот уж кто на извращенку не похож, так это ты. Он раскрыл перед ней дверь, и они вместе направились к выходу. Книгу он нес в руке, выставив на всеобщее обозрение вытисненный золотыми буквами заголовок.
Хелена всегда гордилась этой книгой. Работа над ней потребовала огромных усилий и длительных исследований. Но ее беспокоило, что скажут братья, когда узнают, что теперь этой книгой завладел Джексон.
Глава 7
"Нечего было целоваться с Джексоном", размышляла Хелена следующим утром, водя по полу щеткой пылесоса.
После его страстных объятий она до самого вечера дрожала как осиновый лист. А момент, когда Джексон почувствовал толчок ребенка, и вовсе забыть невозможно. И его взгляд - изумленный, испуганный, а затем виноватый. Он на несколько секунд забыл о ее беременности, а когда вспомнил, тут же дал задний ход.
- А почему бы нет? - буркнула Хелена. - Этот парень с самого начала дал понять, что серьезные отношения его не интересуют. Его и упрекнуть-то не в чем.
По крайней мере у него хватило честности сразу же раскрыть ей глаза. Раньше такие порядочные мужчины ей не попадались.
Тогда почему ей так грустно?
Естественно, из-за беременности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики