ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Красный пуловер плотно облегал ее грудь. Вырез не был низким, но открывал достаточно, чтобы Рику захотелось увидеть больше. Благодаря косметике ее внешность стала ярче, и не в первый раз Рик спросил себя, как он мог недооценить привлекательность Лили.
Он выдвинул стул слева от нее и сел.
— Ты переоделась.
— Да. А как ты узнал об этом месте? Оно в стороне от популярных заведений и, по-моему, не из тех, которые ты посещаешь.
— Ремонт этого ресторана был последним проектом, над которым я работал вместе с моим дедушкой. Он сказал, что я узнаю больше, переоборудуя в ресторан этот старый сарай, нежели из моих учебников. Он оказался прав.
Выражение темных глаз Лили смягчилось.
— У вас были близкие отношения?
— Да.
— Такие же, как у тебя с отцом?
Он обожал своего дедушку, но вот его отец…
Рик не мог любить человека, который ценил деньги больше, чем жизнь своего пятилетнего сына.
— Мы с отцом не всегда понимаем друг друга.
— Мне очень жаль. — В глазах светились искренность и сочувствие. — Я знаю, что это такое ссориться с кем-нибудь из родителей.
— Ты ссорилась с отчимом?
— Нет. С матерью. Когда мне исполнилось тринадцать, ей пришлось со мной нелегко.
— Но все-таки сейчас ты живешь с ней.
— Я снова переехала к ней после того, как умер Уолт, мой отчим.
— А теперь вы ладите?
Она сложила салфетку и уставилась в окно.
— Если избегаем некоторых тем.
Ему захотелось спросить, каких именно, но к их столику подошел официант, собираясь принять заказ. Как только он ушел. Лили спросила о других его проектах. Рик позволил ей переменить тему. Его отношения с отцом были чертовски неудобной темой, и было похоже, что разговор о ее отношениях с матерью был бы ничуть не лучше. Он коротко рассказал о текущих проектах.
Всегда, когда Рик говорил о своей работе девушкам, их глаза становились стеклянными. Лили, напротив, наклонилась вперед и принялась его расспрашивать. Ее несомненный интерес и умные вопросы полностью убедили Рика в одной вещи. Он не позволит ей уйти через пять дней.
Он подождал, пока она доест шоколадное мороженое, и накрыл ее руку своей.
— Поедем ко мне домой.
Лили широко раскрыла глаза.
— Рик, ты пытаешься меня соблазнить?
В этом была вся Лили: она задавала дерзкие вопросы, вместо того чтобы вежливо ходить на цыпочках вокруг да около интересующей ее темы.
— Я пытаюсь убедить тебя, что мы слишком сильно нравимся друг другу, чтобы не обращать на это внимания.
— Я уже представляю себе заголовки в газетах.
«Архитектор-миллиардер увлечен незаконнорожденной дизайнершей». — Она подняла стакан с водой, произнося насмешливый тост. — Это наверняка поможет мне получить заказы у дам из садоводческого клуба.
Лили была права. Друзья его матери отличались крайним консерватизмом. Достаточно одного намека на скандал, и Лили может распрощаться со своим бизнесом.
— Мы будем осторожны.
— Ты когда-нибудь не получал того, чего очень хотел?
Если не считать отцовской любви?
— Нет.
Она вздохнула и посмотрела на часы.
— Именно этого я и боюсь. Нам лучше пойти в ювелирный магазин, пока он не закрылся. Скажи мне, в какой, и мы встретимся там.
Яркие драгоценные камни ослепили Лили, а цены неприятно поразили.
Она взяла Рика под руку и отвела его в сторону от услужливого продавца и сверкающих стеклянных витрин.
— Разве мы не можем купить цирконий или искусственные камни? Здешние цены не уступают национальному долгу.
— Моя мать и ее друзья распознают подделку за пятьдесят шагов. Какого цвета камень ты предпочитаешь? — Он обвил рукой ее талию и повел обратно к прилавку. Его прикосновения оказалось более чем достаточно, чтобы отвлечь Лили от ослепительных драгоценных камней.
Итак, Рик собирается заплатить сумму, равную цене небольшого автомобиля, и это лишь затем, чтобы подкрепить ложь, которая позволила бы ему получить контроль над дедушкиной компанией и сохранить свободу. Лили пожала плечами.
— Красного, в тон платью.
— Рубины? — с лошадиной улыбкой предложил продавец, а потом показал им кольцо.
Поодаль на прилавке она заметила объявление о распродаже.
— Как насчет чего-нибудь из этой витрины?
Рик пошел следом за ней и постучал по стеклу.
— Давай посмотрим этот гарнитур.
Лили ахнула. На золотой цепочке сиял камень в оправе «маркиза», наверняка не меньше двух карат. Ему соответствовали размер и форма серег. Вероятно, этот гарнитур стоил целое состояние.
— Рик, они.., большие и.., э-э.., не в моем стиле.
Ювелир открыл витрину за прилавком.
— Я получил вчера новый гарнитур, который, может быть, подойдет вам.
Он вытащил широкий плоский черный футляр, положил его на прилавок и открыл.
У Лили захватило дух. Гарнитур был современным и при этом романтичным. В ожерелье, кольце и серьгах между расположенными подряд бриллиантами были вкраплены три изящных рубина в форме сердца. Такой гарнитур дарят возлюбленным — возлюбленным, с которыми надеются остаться дольше, чем на несколько дней.
— Это тебе нравится? — Дыхание Рика коснулось ее волос возле уха. Он еще крепче обнял ее за талию. Она сглотнула и пожалела — о, как сильно она пожалела! — что он не простой архитектор, который покупает драгоценности для своей любимой. Конечно, если бы он был простым архитектором, то, вероятно, вообще не смог бы позволить себе делать покупки в этом магазине.
— Да, но…
— Тогда примерь. — Рик взял у ювелира ожерелье и обвил им ее шею. Застегивая ожерелье, он коснулся ее затылка, и она вздрогнула.
Лили взяла у него серьги и продела их в уши.
Ювелир протянул кольцо Рику. Рик взял ее правую руку.
— Левая рука, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики