ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— пылко произнесла она. Шевалье, раскланявшись, галантно предложил ей руку. Их отступление с палубы было исполнено величайшего достоинства, однако в их сторону никто уже не смотрелnote 17.
* * *
Де Бриер убыл. Прощаясь, он успел трижды пригласить Диего в Париж и не менее двадцати раз уверить Бесс, что его сердце разбито навеки. Пока он, припав на колено, целовал ей руку, Диего скрипел зубами и бдительно следил, не осмелится ли тот на нечто большее. Глядя из окна гостиницы на почтовую карету, уносящую шевалье, Диего облегченно вздохнул и вытер лоб.
— Да, трудно быть братом! — изрек он.
— Ты не брат, а просто эгоист! — отвечала Бесс. — Я отлично провела время.
— Я не устаю благодарить Господа, что ты — моя сестра, — удрученно проговорил он., — а то бы…
— А то бы — что? — заинтересовалась Бесс.
— А то бы я безнадежно влюбился в тебя, и мои мучения были бы безмерны, — мрачно сказал Диего, но в его глазах плясали смешинки. Бесс звонко чмокнула его в нос.
— Какой ты милый! Не сердись, я буду послушной сестрой… если смогу. Но послушай, вот теперь-то наши деньги и впрямь на исходе. Что будем делать? Танцевать перед публикой? Ты умеешь танцевать?
— Только менуэт. Этим публику не развлечешь. Но смотри, у нас есть еще вот это, — и Диего, покопавшись в кармане, извлек маленький замшевый мешочек и вытряхнул из него крупную жемчужину грушевидной формы.
— Какая прелесть! — воскликнула Бесс, любуясь розоватыми переливами. — Можно? — и она подняла жемчужину за изящное серебряное крепление. — Ты никогда не показывал мне этого раньше. Откуда она у тебя?
— Это талисман моей матушки. Она говорила, что он приносит удачу. Однако — она стоит не менее ста дублонов, целое состояние. Правда, я думаю, что, поглядев на мой костюм, мне не дадут за нее и пятидесяти.
Розовая капля матово светилась на ладошке Бесс.
…Когда она наконец ушла, с ней вместе ушла и моя счастливая жемчужина, мой талисман со времен первого похода… Так стало быть, это ОНА?
— Повременим с этим, — сказала Бесс. Она задумалась. — До Англии — рукой подать, — мрачно добавила она. — Но… Послушай, идея! Здесь в Кале, на Рю де Мер, живет деловой партнер моего отца. Какая-то торговля фруктами. Завтра же я попробую найти его и одолжить немного денег на дорогу.
— А почему не сегодня? До вечера еще далеко. Тебя проводить?
— Не надо. Я думаю, лучше я пойду одна. Ты все-таки не очень похож на моего брата. Да ты не волнуйся, вряд ли Морская улица окажется далеко от порта.
— Это-то меня и волнует, — мрачно сообщил Диего. — Ох, не нравится мне, когда ты ходишь одна. Вечно ты встреваешь в какие-нибудь истории.
— Кто, я?! Это я, по-твоему, дралась с озверелой матросней, спина к спине с великолепным шевалье?
— Ты прекрасно знаешь, что все было не так!
— Знаю, знаю! И ты тоже был просто великолепен — со шпагой в руке, глаза сверкают! Знаешь, ты иногда — вдруг — делаешься очень похож на отца. Какой-то поворот, взгляд… Интересно будет поглядеть на вас рядом.
Диего вздохнул. Чем дальше, тем больше его страшила эта встреча. Бесс уловила его настроение.
— Ну, короче, я иду. Пожелай мне удачи.
— Удачи, сестра, — серьезно сказал Диего.
* * *
Расспрашивая прохожих и оглядывая вывески, Бесс постепенно продвигалась вперед. Довольно быстро она нашла нужную улицу, и на ней, как и значилось в записке отца, стояла церковь — к счастью, одна-единственная. Однако напротив церкви никакой торговли кокосами, равно как и другими овощами и фруктами, не наблюдалось. Наблюдался же там невзрачный, но добротный дом, фасад которого был украшен вывеской с изображением объемистого кошелька. У созерцающего вывеску прохожего не должно было оставаться никаких сомнений в том, что кошель наполнен чистейшим золотом — без малейшей примеси дешевого серебра. Бесс озадаченно помедлила. Похоже, зеленщик отсюда переехал. Однако, не зайдя внутрь, ничего не узнаешь, а зайдя — по крайней мере, хоть ненадолго избавишься от пронизывающего ветра. Она шагнула через порог.
Невысокий пожилой человек с колючим проницательным взглядом оторвался от конторской книги, с достоинством отложил перо и поклонился — вежливо, но не подобострастно.
— Monsieur, je suis… — с запинкой начала Бесс.
— Чем могу быть полезен, миледи? — на чистейшем английском спросил человек. На Ямайке Бесс редко слыхала столь безукоризненное произношение.
Решительно тряхнув локонами, Бесс начала:
— Извините, что отрываю вас от дел, месье, но мне крайне необходимо узнать, куда переехал зеленщик, который ранее занимал это помещение?
Лицо человека за конторкой осталось невозмутимым.
— Не хотелось бы огорчать вас, миледи, но, похоже, вы ошиблись адресом. Наш банк весьма уважаем, и за последние полтораста лет у нас ни разу не возникало потребности в смене адреса. Могу заверить вас, что под этой крышей никогда не торговали фруктами.
— Но как же, в записках отца… — растерянно пробормотала Бесс и замолчала. Зачем выставлять себя окончательной идиоткой? Ей живо представилось, как она сообщает Диего результаты своих изысканий. Правда, отец писал по-английски…
— Здесь нет улицы с похожим названием? — обреченно спросила она.
Удивительно, но такая улица была. Улица Пресветлой Матери, которую горожане называли просто Рю де Мэрnote 18. Бесс воспрянула духом, но, как оказалось, зря. Прошлепав по грязи под начавшимся холодным дождем (Бесс решила его не замечать) через весь город, она обнаружила ужасную вещь: вопреки названию, на Рю де Мэр не было не только церкви, но даже следов того, что она здесь когда бы то ни было стояла. Пришлось признать поражение и повернуть к гостинице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики