ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

они меняли декорации. Торнтон Грант достал пачку сигарет и вышел в фойе. Он находил дурным тоном курить в зрительном зале. Поттер оглянулся, но не увидел ни Касса, ни Расслина. Вероятно, они оба решили пройтись.
Сандерс Ньютон сел в кресло рядом с Поттером.
- Привет, Гирам! Ты тоже захотел насладиться зрелищем? Да, кажется, здесь надвигается сильная буря.
Его круглое румяное лицо расплылось в довольной ухмылке. Он потер руки.
- Я никогда не видел Мэллоу в лучшей форме. Грим и костюмы просто великолепны. Когда-то я был к нему несправедлив. У него такая комично-простоватая физиономия! Никогда не думал, что он станет драматическим актером. Но Ховард отважился на роль героя пьесы. Говорит, что ему надоело играть детективов и он хочет изменить амплуа. Ховард Мэллоу внешне чем-то напоминает мне Жана Габена.
- Что ж, это достойное сравнение.
- А Ева! Одно загляденье! - Ньютон зашлепал толстыми губами. - На этих подмостках она выглядит как сладкая конфетка.
Растроганный ценитель прекрасного нетерпеливо заерзал в кресле. Поттер подумал, что Ньютон из той суетной породы людей, которые не способны хоть на чем-то сосредоточиться.
- Ну ладно, увидимся. Пожелай нам всем ни пуха. Надеюсь, критики будут разглядывать ангельское личико Евы и не заметят, что она редкая бездарность.
Ньютон поднялся и направился к сцене.
Время почему-то тянулось невыносимо долго. Десять минут, двадцать. Первым вернулся Торнтон Грант. Проходя на свое место, он задержался возле кресла Поттера:
- Удивительно, что Элизабет Мейтленд явилась в театр, - поздоровавшись, сказал он. - За все годы знакомства я не замечал, чтобы утонченная леди нарушила правила хорошего тона.
Поттер внимательно поглядел на старшего Гранта. Наверняка, Торнтон переживает из-за того, что его невеста занята в этой рискованной пьесе. Ведь сюжет ее основан на реальных событиях, связанных с историей убийства известного американского художника, в которой Ева играла не последнюю роль. Он явно был против ее участия в спектакле, но помешать этому уже не мог.
- А вдова художника не устроила сцены, когда ее попросили из театра? - поинтересовался Торнтон. О том же, чуть раньше, спрашивал Поттера и Коллинж.
- Она была невозмутима.
- Неужели гордая Элизабет промолчала?
- Представь себе. Зато она объяснила, чем вызвано мое присутствие в зале. Вдова Мейтленда решила, что Ева чего-то боится.
- Что за бред!
Поттер следил за выражением лица Торнтона. Детектив - тонкий психолог - увидел: человек, столь далекий от будней жизни, что даже не вполне осознает свое собственное предназначение. В нем чувствовался глубокий душевный разлад, граничащий с раздвоением личности. Торн-тон не понимал происходящего и волновался. Его тонкие губы нервно подергивались. Но естественное любопытство победило природную сдержанность, и Торнтон задал вопрос, который не давал ему покоя:
- Все же, если говорить серьезно, зачем вы пришли?
- Просто я - друг и гость Коллинжа, и он захотел меня развлечь.
Торнтон не поверил ему. В его холодных глазах сквозило подозрение. Непонятно лишь, почему присутствие Поттера в зале так беспокоит Торнтона Гранта. Но и Гирам Поттер недоумевал: что привело новоявленного жениха Евы в театр?
Сзади них кто-то прошел на свое место. Торнтон обернулся и сухо спросил:
- Поттер, вы знакомы с моим кузеном, Кассом Грантом?
Касс не протянул руки. Он настороженно, почти враждебно оглядел Поттера и слегка наклонил седую голову.
Из-за кулис появилась Дженет. Она сбежала со сцены в зал, скользнула по проходу между креслами к ним и ухватилась за рукав Касса. Девушку всю трясло.
- Что такое? В чем дело, Джен?
Брат взял ее за руки. Они были точно лед.
- Опять, Касс! Тот хромой! Он здесь. В театре.
- Ты уверена?
Она задыхалась от ужаса и не могла произнести ни слова.
Касс гладил Дженет по плечу, стараясь успокоить:
- Не волнуйся. Объясни толком, что произошло.
Дженет сбивчиво заговорила:
- Я подобрала Еве белый шелковый жакет, чтобы скрыть оторванный рукав...
- К черту Еву! - взвился Касс.
- Потом... В ее гримерной так душно, столько цветов, и эти приторные духи. У меня закружилась голова, и я вышла на улицу, чтобы глотнуть воздуха. Вдруг послышались знакомые припадающие шаги, и я увидела хромого. Он убегал по аллее. Я окликнула колченогого дьявола, но он не остановился. Тогда я побежала за ним. Мне даже удалось схватить незнакомца за плащ, но он вырвался. Я выскочила на улицу. Но там было столько народу, что я потеряла его из виду. Касс обратился к Торнтону.
- Опять этот хромой. Он снова преследует ее! - В голосе Гранта-младшего прозвучала угроза.
- Это вымыслы Дженет. Может, и твое воображение взыграло? - зло съехидничал Торнтон и, как ни в чем ни бывало, выполнил светскую обязанность:
- Познакомься, Дженет. Это - господин Поттер. Он - известный частный детектив. Очень талантлив. Расскажи все ему. Он знает толк в подобных щекотливых явлениях, как галлюцинации и прочая мистика.
Дженет никак не могла успокоиться и тупо разглядывала знаменитость. Поттер заметил, что вблизи ее глаза еще больше и темнее. Мисс Грант долго молчала, затем тихо произнесла:
- Да, я слышала о вас.
Дженет протянула руку, и Поттер осторожно пожал ее.
- Если вас это не затруднит, выслушайте меня. Надеюсь, вы мне поверите.
- Я поверю вам, мисс Грант, - пообещал Поттер.
Подошел Пит Расслин с бутылкой скотча и тремя бумажными стаканчиками в руках.
- Посмотрите, детки, что вам папа принес! Это из бара за углом. Вдруг нам придется долго пробыть здесь. Виски - неплохое развлечение.
Взглянув на серьезные лица молодых людей, Расслин встревожился:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики