ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас, впрочем, ее беспокоило другое.
– Он может вам навредить, Джек? – спросила она, тревожно глядя на капитана.
– Вполне вероятно. Все его действия способны насторожить людей, которые собираются купить мои корабли. Как бы они не относились к Филу Харлоу, но при таких обстоятельствах могут отказаться от сделки. К чему им лишние хлопоты?
Руфь в волнении прикусила губу.
– Это моя вина, – в волнении пробормотала она. Джек отрицательно покачал головой.
– Не думаю. Он уже давно начал копать под меня, просто теперь ему пришлось открыть карты, и это даже к лучшему. Вы зря переживаете.
Он посмотрел на часы, расплатился и встал, захватив ее пальто со стула.
– Нам пора, а то вы, чего доброго, опоздаете на самолет.
Улицы города, как всегда по утрам, были запружены машинами. К счастью, основной поток направлялся к центру, и они, выбираясь из города, ехали почти без задержки.
Руфь, впрочем, не замечала уже ни движения на улицах, ни того, какой замечательный день занимался над городом. Ее беспокоила мысль о том, что она поступает, как трус, оставляя тут двух мужчин в состоянии смертельной вражды друг с другом из-за нее; она собирается устраниться из их жизни, даже не попытавшись как-то уладить возникший по ее милости конфликт.
Джек на секунду оторвал взгляд от дороги, взглянул не нее и подбодрил:
– Не грустите, барышня.
Она легонько подвинулась на сидении и теперь их тела соприкасались.
– Никогда бы не поверила, что мой приезд сюда мог вот так закончиться, – сказала она. – Джек, послушайте, ведь получается, что я просто трусливо убегаю.
Он улыбнулся.
– Согласен. Пусть так. Вы трусливо убегаете. Все подъезды к аэропорту были забиты машинами. В воздухе висел рев самолетных турбин; люди непрерывным потоком вливались в здание аэропорта, заполняли автобусные остановки и стоянки такси.
Джек припарковал машину в образовавшийся просвет у тротуара; рядом с ними сразу возник седой темнокожий человек, который занялся багажом. В считанные минуты он выволок чемоданы на тротуар, где уже стояла немного утомленная всей этой суетой Руфь. Джеку пришлось тут же отъехать – за ними уже нетерпеливо гудела вереница автомобилей. Руфь смотрела, как он выбрался из сутолоки, царившей около здания аэропорта, нашел место посвободнее, вышел из машины и, вручив смятую купюру человеку, мгновенно выросшему подле, оставил на него машину для парковки подальше от стеклянного строения.
Через минуту Джек был уже рядом с ней. Он взял ее под руку, и они вошли в аэропорт.
Руфь пыталась принять какое-то решение, находясь в полном смятении чувств.
– У вас осталось не так много времени, – напомнил Джек.
Она поняла намек и еще сильнее сжала его руку, потом как бы мимоходом спросила:
– Я ведь не должна этого делать, правда? Он наклонился к ней и сказал:
– Не уезжай, Руфь, не надо. Она почувствовала, что сейчас заплачет и отвернулась, по-прежнему прижимая к себе его руку.
– Ты отвезешь меня обратно в гостиницу?
Он высвободил руку.
– Жди меня здесь. Разыщу твой багаж и загружу в машину, – его голос звучал по-мальчишески звонко и радостно.
Глава 12
Джек не только разыскал багаж Руфи и велел отнести его обратно, но и успел позвонить в гостиницу – договориться, чтобы за ней оставили прежний номер.
Когда они добрались до машины Джека, тот же седой человек укладывал в багажник ее чемоданы. Он улыбнулся Руфи и сказал:
– Ничего, мадам, я тоже боюсь летать в этих жестянках.
Получив еще одну смятую банкноту, он удалился, а Джек, радостно улыбаясь, помог Руфи устроиться на сиденье.
– Хочу, чтобы ты кое-что для меня сегодня сделала, – сказал он, нагнувшись к ней. – Сможешь вместе со мной подняться на борт «Санта-Марии»? – Но я не одета для этого.
Он не принял отговорку.
– Ты одета просто идеально – сразу прибавишь красоты и лоска моему кораблю.
Не дожидаясь ответа, заранее уверовав, что она согласится, Джек распрямился и поспешил занять место за рулем. Уже выехав на автостраду, он добавил:
– Хочу, чтобы ты посмотрела корабль, пока он еще мой.
Некоторое время Руфь боролась со страхом, который с детства возникал в ней при одной мысли, что она попадет на большой океанский корабль.
Наконец она решилась, но предупредила:
– Если я потеряю сознание и опозорю тебя перед командой, будешь сам виноват.
Теперь они еле ползли в плотном потоке машин, то и дело останавливаясь в дорожных заторах. Джек улыбнулся ее словам:
– Вряд ли тебе удастся опозорить меня перед командой. И, прежде всего, потому, что сегодня у них выходной. Кроме того, я уверен, что ты не упадешь в обморок, так что перестань, пожалуйста, сама себя запугивать.
Они остановились на причале возле «Санта-Марии», и Руфь с замиранием сердца стала взбираться вверх по крутым сходням. Присутствие Джека, идущего вплотную за ней, придавало ей уверенности, наконец, она ступила на палубу, и против ожиданий, не ощутила особого страха. В этот миг палуба у нее под ногами слегка покачнулась, и Руфь судорожно ухватилась за поручень, готовая запаниковать. Джек, как ни в чем ни бывало, указал ей на огромный белый пароход, медленно и осторожно пробирающийся к выходу из гавани.
– Экскурсионный корабль. Большой, правда?
– Очень, – согласилась Руфь, стараясь придать своему голосу естественное звучание.
Она была благодарна Джеку за то, что он отвлекает ее внимание и не дает сосредоточиться на страхе перед глубиной у них под ногами.
Успокоившись, она под руку с Джеком медленно пошла вдоль борта. На всякий случай она крепко сжимала его руку и старалась держаться как можно ближе к нему.
Они немного постояли на носу судна;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики