ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он улыбнулся ослепительно белой заразительной улыбкой.
— Меня зовут Дункан, — сообщил он, протягивая руку, — Роберт Фэрфакс Дункан. Рад познакомиться с вами, мисс Ловатт. Я слышал о вашем приезде.
— О, значит, вы знаете, что я приехала сюда работать для миссис Фейбер? — Она пыталась угадать, кто бы это мог быть и почему он так уверенно говорит. А еще ей захотелось узнать, такого же он невысокого мнения о миссис Фейбер, как она о хозяине этого места.
— Конечно. Здесь любая новость — событие… А уж чей-то приезд — грандиозное событие! — Он, видимо, забыл, что все еще держит ее руку, и ей пришлось приложить усилие, чтобы высвободиться из сильных пальцев. — Простите! — Он заразительно рассмеялся. — Надеюсь, я не причинил вам боли? Просто не привык к миниатюрным молодым дамам вроде вас… В здешних краях таких и не видывали.
Она посмотрела на его лошадь и решила, что пора ее похвалить.
— Вы уже успели проехаться верхом? — поинтересовалась она. — Наверное, выехали еще затемно.
— Точно. Но это для меня лучшее время, если, конечно, погода позволяет. Люблю смотреть, как гаснут звезды и начинается рассвет. Всю прошлую неделю шли дожди, поэтому я почти не вылезал из дома. — Он свернул на дорожку, словно собрался проводить ее к дому, а она шла рядом, чувствуя себя коротышкой по сравнению с рослым спутником. — Кстати, я управляющий Гидеона, — пояснил он, — почти всю неделю только и занят тем, что выполняю его распоряжения. А живу в сторожке, вон там. — Он сделал неопределенный жест, указав в сторону. — То есть когда-то это была сторожка, а теперь ее переделали.
— Как мило, — заметила она. — Я всегда считала, что сторожки выглядят уютно и приветливо.
— В моей пока полный беспорядок, ведь я живу один, и, хотя некоторые холостяки отличаются аккуратностью, я не из их числа. — И вновь на его лице появилась заразительная улыбка. — Как-нибудь загляните ко мне, правда, вам придется пробираться сквозь груды мусора, но если я заранее буду знать о вашем приходе, то постараюсь навести порядок.
Она рассмеялась.
— В таком случае я не стану предупреждать вас и избавлю от хлопот.
— Уверяю, это не составит никакого труда, — сказал он чуть менее уверенно. — Кстати, вы ездите верхом? Гидеон мог бы дать вам лошадь, если захотите. А я буду рад иногда составить вам компанию.
— Спасибо, — ответила она, — я действительно езжу верхом. Мой отец был известным жокеем, но, боюсь, все его кубки и награды утеряны.
— Вы хотите сказать…
Она кивнула, прикусив губу.
— Да… И мама тоже. Они вместе были в самолете, когда тот… разбился.
Роберт Дункан был потрясен.
— Как жаль! Ужасно, что вы пережили такое… Сколько вам тогда было?
— Восемнадцать. Теперь мне двадцать пять.
— С трудом верится. — По тому, как он посмотрел на нее неверящим взглядом, она поняла, что он говорит правду.
То ли все дело в легкой темной челке на лбу, то ли в чистосердечном взгляде голубых глаз, но по виду не скажешь, что она смущается в присутствии мужчин, пусть даже они смотрят на нее так, как он, подумал Дункан. Впрочем, это можно объяснить тем фактом, что не так уж часто до сих пор ей приходилось иметь с ними дело. Хотя для такого возраста это маловероятно. Скорей всего, решил он, это объясняется тем, что она знает довольно много о мужчинах и перестала смотреть на них как на что-то загадочное, потому что теперь они для нее своего рода открытая книга.
Как бы там ни было, если не считать ее взгляда, она была похожа на эльфа и для мужчины его роста очаровательно маленькая. В свитере и брюках она казалась влекущей и ранимой, а цвет лица и волосы у нее были восхитительны. Неловко пошарив в уме, он попытался найти, с чем бы ее сравнить, и придумал только гардению — да, в ней была тонкость гардении и такая же нежность. Как же повезло миссис Фейбер!
— Я помню, какие бесподобные трюки выделывал на международных выставках лошадей капитан Люсьен Ловатт, — сказал Дункан. — Это, случайно, не ваш отец?
— Да, это он, — с гордостью призналась она.
Дункан вновь протянул ей руку.
— Тогда мы не можем оставить его дочь без утренней прогулки. Я поговорю с Гидеоном, когда он вернется. Есть у нас маленькая гнедая кобылка, которая прекрасно вам подойдет. Уверен, он согласится одолжить ее вам.
— Уверены? — переспросила она, бросив на него искоса чуть скептический взгляд.
Дункан улыбнулся, словно понял значение этого взгляда.
— Вы не должны ошибаться насчет Гидеона, — заметил он. — Есть в нем чуть-чуть от фанатика, но временами он вполне разумен. Мать вечно путает его карты, впрочем, и ее можно понять. Вы уже виделись с ней?
— Да, мы познакомились вчера вечером.
— Тогда, наверное, вам понятно, что я имею в виду… Она никогда ни в чем не помогала Гидеону. Живет в собственном мирке.
— Возможно, он сам способствовал этому, — предположила Ким.
Ее собеседник улыбнулся, словно последнее замечание слегка позабавило его. Затем вдруг он стал совершенно серьезен.
— Кстати, как бы не забыть. Вчера вечером звонила Нерисса. У нее неприятности… Передадите миссис Фейбер?
— Какого рода неприятности? — поинтересовалась Ким,
прекрасно понимая, что это не ее дело.
Дункан бросил на нее взгляд.
— Семейные неурядицы… Миссис Фейбер поймет.
— Вот как? — сказала Ким. — А вчера вечером мистер Фейбер старался внушить мне, как повезло его сестре, ведь у нее образцовая семья.
Роберт Дункан пригляделся к ней повнимательней. Ей показалось, что он не намерен отделаться пустой отговоркой.
— Нерисса звонила мне, потому что Гидеон был дома, — объяснил он. — Нерисса знала об этом, поэтому связалась со мной… Она и раньше так делала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики