ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они смотрели на него с восхищением и любопытством. В своём полинявшем, ладно пригнанном костюме он выглядел эффектно — мускулистый, высокий, загорелый. Когда он снял солнцезащитные очки и любопытным взорам открылись его голубые со стальным блеском глаза, женщины смущённо отвели взгляды.Джек привык к подобной реакции и переключился на разглядывание помещения. Он увидел зеркала в серебристых и чёрных рамах, стойку регистратуры, кресла для ожидания, журнальные столики. Позади стойки расположились кабины для клиентов.К стойке подошла девушка лет восемнадцати с прядью обесцвеченных волос. На ней был просторный чёрный халат с вышитым именем «Джуд».— Подстричь?Джек провёл рукой по каштанового цвета волосам, оценивая их длину. Немного длиннее обычного, но не слишком.— Нет, спасибо.Девушка постучала карандашом по регистрационной книге.— В таком случае какую услугу я могу вам оказать?— Я ищу Андреа. Она ваша клиентка.Джуд опустила глаза к открытой странице книги.— О да, на два часа. Скоро она освободится.— Я подожду. — Джек жестом показал на пластиковые стулья. — Может, полистаю журналы.— А может… — Девушка скосила глаза в сторону маникюрного столика.Джек поднял ладони.— О нет!Она взяла его руку и посмотрела на ногти.— У вас тут непорядок. Но я могу сотворить чудо с вашими ногтями.— Нет, спасибо.— Жаль, — шёпотом сказала она. — Мне надо кормить голодного ребёнка.— Ну…— И если вы хотите произвести впечатление на такую леди, как Андреа Крамер, вам нужно приложить определённые усилия.Джек пожал плечами:— Ладно, малышка. Делай.Джуд подтолкнула Джека к столику и опустила его пальцы в какой-то раствор. Итак, Андреа называет себя Крамер. Вероятно, это её девичья фамилия. Хотя Джек и не имел на неё никаких видов, он тем не менее отметил это как прогресс, как знак того, что разрыв между Андреа и её бывшим — во всяком случае, в ближайшем будущем он таковым станет — мужем увеличивается. Он погрузился в размышления по этому поводу.— Ну вот, я готова.Джек встрепенулся и увидел, что возле стола стоит Андреа. Он в душе одобрил её белые брюки и облегающий розовый джемпер и с облегчением убедился, что ей не обкорнали роскошные блестящие волосы. Он почувствовал лёгкую дрожь её руки, которую она положила ему на плечо, и заметил, как у неё дрогнул подбородок.По её глазам было видно, что она напряжена и возбуждена. Джек понимал подоплёку её страхов и чувства беспомощности — ужасно, когда за тобой идут по следу и подглядывают. Что касается возбуждения… Трудно было поверить, что вчера между ними возник огонёк симпатии. Сейчас они были не в тесном, тёмном, прокуренном баре. И Джек больше не выглядел героем, спасшим её от пьяного подонка.В этот ясный день в большом городе у Андреа Крамер Доанес имелся огромный выбор. Она могла выбрать себе героя из множества мужчин. Почему она снова выбрала его?Эта тайна дразнила Джека, ему хотелось её разгадать. Он встал и полез в карман брюк. Достав из бумажника двадцать долларов, протянул Джуд.— Сдачу оставь себе, малышка.Джуд посмотрела на него с сожалением.— Вы должны мне сверх этого шестьдесят три цента.Джек с грустным видом протянул ей ещё одну двадцатидолларовую купюру, затем взял Андреа под локоть. Она воспротивилась, когда он подтолкнул её к выходу.— Давай выйдем через заднюю дверь. — Подчиняясь порыву, Джек достал ещё одну двадцатидолларовую купюру и протянул Джуд. — Если кто-нибудь будет искать леди, скажи, что она поехала повеселиться в город.Джуд подмигнула и спрятала деньги в карман.— Будет сделано.Они вышли через служебный ход на яркий солнечный свет. Джек продолжал крепко держать Андреа за руку.— Вот что я сделал ради тебя, — проворчал он, подняв указательный палец. — Джуд настоящая бандитка.Андреа поцеловала этот палец, после чего Джек приложил к её губам другой.— Этот тоже болит.Андреа отвела его руку, тихонько фыркнув:— Ты просто-напросто жулик.— А ты очаровательная ведьма. Особенно когда улыбаешься.Она снова посерьёзнела, с подозрением глядя на проезжающие мимо фургоны.— Ты можешь придумать, куда меня отвезти, Джек?Его глаза хищно заблестели.— Конечно…— Туда, где безопасно, — пояснила она.— Со мной ты всегда в безопасности, Лефти.— Я не хотела бы, чтобы ты был таким легкомысленным.— Не смотри так испуганно, и я не буду изо всех сил стараться выглядеть обольстительным.— Но…— Я разобрался с пьянчугой в самолёте накануне, разве не так?Андреа кивнула.— Я сделаю это снова. Обещаю.Поколебавшись, она сказала:— Я не возражала бы отправиться к тебе.Джек проговорил извиняющимся тоном:— Моё гнездо не покажется тебе ни слишком ухоженным, ни привлекательным. А если к тебе?Она сердито посмотрела на него:— Джек, это очень опасно. Наихудший выбор.— Почему?— Потому что, как только детектив поймёт, что потерял меня, он бросится туда. И, вполне вероятно, засечёт нас там вместе.Джек попытался представить себе её кровать, чистые, пахнущие ею простыни.— А так ли уж страшны эти шпионские страсти, Андреа? Если твой сыщик достаточно профессионален, то ему уже известно о нашей дружбе.— Как ни удивительно, но он проглядел то, что между нами произошло. В его последнем отчёте какая-то чёрная дыра, начиная с вылета и вплоть до моего возвращения домой. Как будто мой шпион погрузился на это время в спячку.— Гм… эта ищейка не кажется мне такой уж хорошей.— Но до этого он работал очень чётко. Профессионально и добросовестно.— А как ты в таком случае объяснишь этот пробел?— А ты не можешь сообразить сам, Джек?— Я?— Да. Кто отключился прошлой ночью?«Отключился я», — подумал он.— Не понимаю тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики