ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Свадьба Септембер Буханан и Хэрри Грейвс-Джонса считалась событием года, и всякий, кто хоть что-нибудь собой представлял, стремился на нее попасть. Устраивал свадьбу Джеймс – это был его подарок сестре. Как глава семейства он же вел ее к алтарю. Невилл был дружком Хэрри. Джо и Дженни получили должности распорядителей и провожали гостей к их местам. Маргарет и Анжелика в пышных платьях изображали подружек невесты. Мисс Пламм было предоставлено почетное место рядом с алтарем. Церковь, убранная белыми розами и лилиями, выглядела великолепно. Мужчины надели фраки и вдели в петлицы старомодные желтые розы. Невеста, одетая в свадебное платье из белых кружев, принадлежавшее когда-то ее прабабушке, держала в руках огромный букет белых орхидей. На ее голове сверкала бриллиантовая диадема, которую предки надевали только в самых торжественных случаях.У ворот Сефтон-Парка стояли привратники, проверявшие пригласительные билеты. Стоянка для автомобилей была устроена за пределами деревни, и, прежде чем попасть в церковь, нарядно одетые дамы и джентльмены в цилиндрах должны были пройти по улицам Сефтона-под-Горой. Для тех, кому прогулка от церкви до Сефтон-Парка могла показаться излишне утомительной, были приготовлены старинные экипажи, запряженные лошадьми.Жители деревни были приглашены на свадьбу все до единого – и на торжественную службу, и на свадебный обед, и на бал, который должен был венчать торжество. Зато корреспондентам «Хэлло», «О’кей», «Вога» и «Татлера» в гостеприимстве было отказано. Бдительная охрана и близко не подпускала к Сефтон-Парку журналистов.Остаток ночи перед свадьбой Хэрри провел в доме мисс Пламм. Спать ему почти не пришлось, поскольку в поместье собралась веселая компания самых близких Бухананам людей и праздник прощания невесты с девичьей жизнью затянулся чуть ли не до рассвета. Хэрри никогда еще не чувствовал себя таким счастливым, любящим и любимым. Кроме того, у него возникло чувство единения со всеми людьми, обитавшими в родовом гнезде Бухананов, да и сам Сефтон-Парк уже не казался ему чужим, временами он ловил себя на мысли, что успел полюбить это место. Уединившись с Септембер в ее спальне и совершив с ней акт любви, Хэрри под утро распрощался с Бухананами и их гостями и отправился спать к мисс Пламм…Многие друзья Бухананов прилетели в Сефтон-Парк на похожих на яркие бабочки спортивных самолетиках-бипланах. Направляясь в церковь, Хэрри видел, как они, вытянувшись в линию, чинно стояли у кромки летного поля. Надо сказать, он был потрясен грандиозным размахом торжества, но еще больше его поражало царившее вокруг непринужденное веселье.Встретившись взглядом с грустными глазами своих коллег, которые явно чувствовали себя здесь не в своей тарелке, Хэрри улыбнулся и спросил:– Что носы повесили? На свадьбе надо веселиться. Как говорится, не упускайте случая, тем более что жениться второй раз я не собираюсь.Когда толпа повалила в церковь, всеобщее внимание привлек струнный квартет, игравший на берегу пруда с утками. В церкви вместо органа играли клавикорды и две флейты, исполнявшие мелодии в стиле эпохи барокко. В храме было полно людей, поэтому служба была короткой, но всех растрогала до слез.– Это самый волнующий и счастливый день в моей жизни, – прошептал Хэрри на ухо Септембер, прежде чем запечатлеть на ее устах поцелуй, скреплявший их брак.И вот наконец они вышли из храма на солнце. Со всех сторон к Сефтон-Парку тянулись люди. Они восторженно приветствовали новобрачных. Мисс Марбл, которой было поручено испечь свадебный торт, важно катила в старинном экипаже со своими помощницами по обсаженной лимонными деревьями аллее, старательно оберегая от толчков, чудо кондитерского искусства.Хэрри подумал, что его свадьба похожа на светское мероприятие и сельскую ярмарку одновременно.Хэрри и Септембер ехали от церкви до Сефтон-Парка в старинном ландо, запряженном четверкой белоснежных лошадей. Рядом с ними сидели Джеймс и Анжелика. На лужайке перед домом были расставлены накрытые белоснежными скатертями столы, за которыми предполагалось разместить более четырех сотен человек.Когда новобрачные вышли из ландо, вокруг уже стеной стояли нарядные гости, с энтузиазмом встречавшие их. Повсюду сновали официантки и официанты в старинных ливреях с гербом Бухананов на спине. Они предлагали гостям шампанское и помогали устроиться за столиками.Угощение доставили из великолепного ресторана Рэймонда Бланка. Все блюда выглядели на редкость аппетитно и были оформлены с большим вкусом. Пока гости наслаждались вкуснейшим ленчем, джаз-оркестр непрерывно наигрывал произведения Роджерса и Харта, Кола Портера и Джона Гершвина.Когда после угощения подали коньяк и кофе и гости готовились в очередной раз поднять бокалы за здоровье молодых, послышался шум мотора приближавшегося к Сефтон-Парку самолета-биплана. Неожиданно для присутствующих он спикировал с высоты чуть ли не на их головы, с ревом пронесся над лужайкой, сделал отличную «бочку», а потом взмыл в небо. Описав над лужайкой круг, пилот сбросил скорость и пронесся над головами гостей во второй раз, разбрасывая во все стороны белоснежные розы. Потом летчик приветственно покачал крыльями самолета, набрал высоту и ввинтился в голубое пространство небес.Септембер, Джеймс и Анжелика махали как сумасшедшие вслед самолету, пока он не превратился в крохотную черную точку на горизонте. Хэрри был поражен – и не столько мастерством пилота, сколько тем удивительным фактом, что ему наконец довелось увидеть прекрасное лицо и светлые волосы леди Оливии Синдерс, а также ее восхитительную улыбку, которая – он не сомневался в этом – останется в его памяти до конца дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики