ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сандра покачала головой.
— Графиня неплохо их обеспечила. Да и я уже сказала, что они могут оставаться здесь, сколько захотят.
— Значит, ты оставишь себе ее городской дом?
— Да. Я просто не могу себе представить, как мы станем делить ее вещи… — Голос Сандры снова задрожал, и ей пришлось пару раз глубоко вздохнуть, прежде чем она смогла выдавить: — Я просто хочу домой.
— Сандра… — Он помолчал. — Я позвоню в авиакомпанию.
Она поставила чашку на поднос и стала стягивать кольца с пальцев.
— Вот, возьми, — протянула она их Коннору, — чтобы не забыть.
Он медленно протянул руку.
— Ты не считаешь, что на это еще найдется время?
Она поморщилась.
— Зачем оттягивать? Хартфорды едва ли заметят. И все равно им придется когда-нибудь узнать о разводе. Теперь, когда графини нет… — Она прижала к себе локти. — Коннор, я тебе очень благодарна за… — Сандра поколебалась, — за то, что ты меня вчера утешил. Со мной все в порядке.
Он спокойно ответил:
— Уверен, ты справишься.
И посмотрел на кольца, на сверкающие в них бриллианты.
— Я всегда думал, что бриллианты подходят тебе больше всего, но не знал, почему. Теперь знаю. Они так же великолепны и так же холодны, как ты.
* * *
Сандра старалась не смотреть в окно. Декабрьская вьюга обрушилась на Денвер со всей яростью, и с двадцатого этажа одного из лучших отелей города можно было видеть лишь серо-белую пелену, затянувшую все дома. Сандра смотрела на город, пока ее желудок не стал угрожать восстанием. Ко всем прочим несчастьям, ресторан «Пиннакл» вращался, и хотя обычно ее не раздражало это постоянное движение, сегодня она чувствовала, будто ее закружило в диком карнавальном вихре.
Это был любимый ресторан ее адвоката, и когда Мореа вчера по телефону договаривалась о встрече, чтобы решить кое-что, связанное с бракоразводным процессом, Сандра приняла ее приглашение без возражений. Конечно, вчера она и не думала о снегопаде, пусть и предсказанном синоптиками.
Казалось, ветер свистит вокруг стеклянной башни.
Метрдотель неслышно приблизился к ее столику и шикарным жестом отодвинул стул напротив Сандры. Мореа Лэндон со вздохом уселась, элегантно перекинула через плечо конец красного шелкового шарфа с бахромой и, наклонившись к Сандре, взяла ее за руку.
— Дорогая, как ты? Я не видела тебя по меньшей мере две недели, — произнесла она низким, с хрипотцой, голосом.
— Мне было бы лучше, если бы снег падал сверху вниз, а не справа налево.
Мореа сочувственно улыбнулась и пробежала глазами меню, прежде чем отодвинуть его в сторону.
— Да, погодка явно испытывает нас на сопротивление морской болезни, не так ли? Разопьем-ка мы с тобой бутылочку вина!
— Спасибо, не хочется. Меня и так тошнит от этого кружения и вьюги.
— Тогда содовой. И повернись спиной к окну. Помню, отец учил меня не бояться грозы, относиться к ней как к игре, а я еще должна была говорить ему, на что похожа молния.
— Любишь составлять из облаков картинки?
— Угадала. Видишь там маленькое пузико? Напоминает Робина-Бобина, правда? — Она посерьезнела. — Мне очень жаль графиню, Сандра.
— Спасибо за записку.
— Ты ведь хотела уехать на Рождество в Европу.
Сандра мельком глянула в меню, скорее для того, чтобы взять себя в руки и уйти от этой темы, и посмотрела на официанта:
— Мне, пожалуйста, салат из морепродуктов с домашней подливкой.
— А я хочу скампи и двойную порцию чесночных гренок. — Мореа мило улыбнулась. — Вечером у меня серьезный оппонент по делу о разводе, который не так просто уладить, как твой. Думаю, коллега будет покладистее, чем обычно, стремясь поскорее удрать от адвоката, распространяющего чесночный аромат.
— Так вот чему вас учат в юридической академии?
— О нет. В юридической академии меня научили другому! — Мореа подняла свой бокал с содовой. — Наконец назначено слушание твоего дела. Ваш развод будет завершен в конце февраля, числа четырнадцатого, если быть точной. Сандра чуть не уронила свой бокал.
— Ведь это же День Святого Валентина…
— Знаю, годовщина твоей свадьбы! По крайней мере, — добавила Мореа, — ты никогда не забудешь о дне своей свободы. И сможешь пойти на бал в День Святого Валентина, ведь ты уже будешь незамужней женщиной, с абсолютно чистой совестью.
— Сомневаюсь, что я буду его отмечать, — пробормотала Сандра.
Мореа поставила свой бокал. Ее тон вдруг стал серьезным.
— Послушай, дорогая, если у тебя есть какие-то сомнения насчет развода…
— Что ты! У меня нет никаких сомнений! Это единственно правильное решение. Свадьба была большой ошибкой для нас обоих.
— Ты, наверное, в чем-то права.
— В чем-то?
— Коннор ведь не остается внакладе? Знаешь, Сандра, тебе не нужно дарить ему землю, да еще завернутую в золотую бумажку, ради того, чтобы покончить с браком. Если ты хочешь сохранить то, что тебе принадлежит…
— Все, чего я хочу, — это разойтись по-честному и прилично.
— Вот об этом я и говорю, — пробормотала Мореа, — о честной сделке.
Сандра оставила комментарий без ответа.
— У Коннора есть определенные права на «Шервуд косметикс». Отец сделал его президентом компании и полноправным партнером.
— Сайлас был глупцом. Но это не значит, что ты должна добровольно отдать остальное.
— А я и не отдаю. У меня остается хорошая доля в «Шервуде», квартира со всей обстановкой. Мореа, ты, вообще-то, на чьей стороне?
— На твоей, дорогая, на твоей, и поклялась дать тебе, моему лучшему клиенту, самый лучший совет.
— Тогда считай, что все решено. Я ведь уже все обдумала.
Официант принес ее заказ. Сандра вооружилась вилкой, но салат сейчас не выглядел аппетитным. Кусочки омара, уложенные горкой на зеленых листьях, казалось, качаются в такт движению ресторана. Совсем как живые, подумала Сандра.
Мореа с видимым наслаждением отщипнула румяную корочку чесночной гренки.
— Не могу дождаться, когда увижу физиономию Риджа Колтрейна, как только он унюхает чеснок! Самая лучшая чесночная гренка в мире! Итак. Если мы закончили обсуждать твой развод, о чем поговорим? А, знаю! Что ты делаешь на Рождество? Если не едешь в Финикс, почему бы тебе не прийти к нам?
— Я не говорила, что не поеду в Финикс, — возразила Сандра.
Мореа нахмурилась.
— Не говорила? Я могу поклясться…
Сандра смягчилась.
— Ты права, просто не еду. Но меня уже пригласили на Рождество.
О том, что она решила тихо отсидеться дома одна, отоспаться и посмотреть старые фильмы, она Мореа не сказала. Как говаривала графиня, пока человек не говорит неправды, нет необходимости сообщать всю правду по любому поводу. Во всяком случае, Сандра предпочитала сидеть одна дома, чем толкаться среди друзей Мореа, где каждый являл собой половину своей пары.
— Кто-то интересный, надеюсь? Может быть, так оно и лучше. В конце концов, вы с Коннором поступаете благородно. Если бы один из вас поднял шум, что другой с кем-то встречается, это могло бы иметь неприятные последствия…
— А что, разве Коннор с кем-то встречается? — Слова вылетели сами собой; Сандра не успела остановиться.
Мореа поводила тонким указательным пальчиком перед ее носом.
— В общем-то, мне все равно, — пробормотала Сандра.
— Конечно, конечно… Впрочем, откуда мне знать! Иногда я что-то урывками слышу, но с того совместного обеда я с Коннором не виделась. Ты же от него практически откупилась. Поверь, я не пытаюсь сейчас все переиграть, но у меня еще не было клиента, которому бы хотелось отдать свою собственность, а не постараться ее сохранить.
— Мореа…
— Ну потерпи, дорогая! Через восемь недель развод состоится, и обещаю тебе, что никогда больше об этом не заикнусь. Но если ты передумаешь, я хочу, чтобы ты знала мое мнение. Только не тяни слишком долго, договорились? — Она взялась за креветку. — Если захочешь как-нибудь потом отведать нашу индейку, то имей в виду, мы целой компанией едем после Рождества в горы. Если не хочешь кататься на горных лыжах, можешь просто сидеть на террасе и флиртовать с теми придурками, которых полно на склонах.
— Спасибо, но это моя последняя рабочая неделя, и будет много дел в офисе. Коннор все еще никого не взял на мое место…
— Он и другие дела ведет с такой же проницательностью и умением? Не удивительно, что Сайлас считал его незаменимым.
Сандра не могла удержаться от смеха.
— Не ехидничай, Мореа. Коннор не виноват в том, что должность не занята.
— Ты его еще и защищаешь!
— Моя работа — предварительные беседы с клиентами, очень ответственный этап, а я еще не нашла никого, кто мог бы меня заменить. Сегодня вечером мы с ним это обсудим.
— Ты уверена, что хочешь уйти с работы? — Мореа задала этот вопрос исключительно приличия ради.
— Да. Я работаю уже три года, и мне все уже осточертело!
— Еще бы! Кому бы это не осточертело — целый день выслушивать жалобы клиентов? Может быть, тебе просто нужна перемена? А что ты думаешь насчет места Коннора?
— Я?! Ты шутишь!
— Ничуть! В конце концов, ты же единственная из семьи Шервудов.
— Думаешь, для моего отца это много значило? Он никогда не считал, что я на что-то гожусь. — Сандра уже жалела, что дала волю эмоциям, и отрулила так быстро, как смогла: — Вот почему я не возражала против того, чтобы отдать ему контрольный пакет акций. Тогда вся ответственность будет на нем…
— Я до сих пор считаю, что это глупо с твоей стороны. У Коннора контрольный пакет очень прибыльной косметической компании. А у тебя…
— Неплохой постоянный доход, который позволит мне не работать до конца моих дней.
— И чем же ты думаешь заняться?
— Еще не решила. Может быть, стану выращивать розы.
Мореа вздохнула.
— Что ж, по крайней мере пусть они будут розовые, дорогая. Красный цвет не для тебя.
* * *
В пятнадцать часов одну минуту Сандра заняла место у дверей приемной Коннора.
— Придется немного подождать, босс очень занят, — предупредила Кэрол.
— Я подожду.
Она открыла свою папку и пролистала еще раз стопку резюме.
Через добрых десять минут дверь офиса отворилась и вышел глава исследовательского отдела. Он остановился, чтобы пожать Коннору руку, кивнул Сандре и направился в холл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики