ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Добрый ребенок. А вы тоже меня жалели, Оливия?– Нет, не то чтобы жалела. Мне было просто интересно, где вы живете. – Она торопливо прибавила: – Пустое любопытство.Ничего плохого тут нет, решила она, когда вошла в гостиную и увидела его у двери в сад. Несколько минут в туалетной комнате Оливия давала себе добрые советы и теперь держалась спокойно, уверенно. Правда, она испытывала сильнейшее желание броситься ему на шею, но чувство собственного достоинства возобладало. Обходя комнату, она разглядывала портреты: пожилые джентльмены с бакенбардами, мужчины помоложе, с решительными подбородками, опирающимися на белоснежные галстуки, маленькие, изящные леди, несколько миниатюр с детскими головками. Были также два портрета красивых молодых женщин со смеющимися глазами; Оливия остановилась перед ними и услышала за спиной:– Это бабушка и мама. Они совсем не похожи на женщин предыдущих поколений в нашей семье. Такие же высокие, прекрасно сложенные, как вы. И такие же красивые.– О, – только и сказала слабым голосом Оливия. «Прекрасно сложенные» – значит, толстые? Женщины на портретах не казались толстыми, но они были пышными. Мысленно Оливия оглядела себя и вспыхнула, когда он иронически сказал:– Нет, Оливия, я не имел в виду «Полные». Можете не беспокоиться об этом. У вас именно такие формы, какие должна иметь женщина.Она не глядела на него. Да, беседа отклонилась от того прохладно-дружелюбного русла, в котором начиналась. Оливия сказала с вежливой холодностью, хоть щеки ее еще горели:– У вас красивые предки.– Видели бы вы голландскую ветвь семьи! Они провели полжизни, позируя художникам.– Они тоже были врачами?– Все до одного.Она решилась взглянуть на него.– Вам в наследство должна была достаться вся их мудрость.На мгновенье тяжелые веки поднялись, приоткрыв ясную голубизну глаз.– Очень глубокая мысль, Оливия. Я постараюсь поддержать семейную традицию.В дверь постучали, вошла Бекки.– Эта безобразница Берти опять сидит у вас на столе. А для нее тоже готов обед. Мистер Хасо, если вы уже выпили для аппетита, я разливаю суп.Столовая находилась по другую сторону холла. В небольшой комнате стоял громадный круглый стол, вокруг него были расставлены стулья с плетеными спинками, на боковом столике блестело массивное столовое серебро, над камином эпохи Регентства мирно постукивали часы. Шторы из толстого фиолетового бархата, полированный паркетный пол. В такой комнате приятно обедать, думала Оливия, принимая от Бекки тарелку супа.Суп оказался вкусный, с зеленью и сметаной, за супом последовали бараньи отбивные с молодой картошкой, горошком и мелкой-мелкой морковкой. А уж бисквит с кремом был само совершенство! Оливия, которая никогда не жаловалась на аппетит и к тому же была непривередлива, съела все до крошки.Пить кофе они перешли в гостиную, и Оливия огляделась уже без смущения. Здесь не было какого-то господствующего цвета: на ковре смешались приглушенно-синий, тускло-зеленый и розовый тона, длинные парчовые шторы в обоих концах комнаты имели цвет увядшей розы, а обивка стульев соответствовала цвету ковра. Мебель из тиса и яблони и великолепный шкаф-горка с замысловатой инкрустацией украшали комнату.– У вас, конечно, есть кабинет, – высказала вслух свою мысль Оливия.– Да, и внизу еще одна маленькая комната, я ею не пользуюсь, Бекки говорит, у бабушки там был ее собственный уголок, где она могла пошить, почитать. Квартира большая: апартаменты Бекки, три спальни, три ванных, кухня.– Вашей бабушке нравилось жить в Голландии?– О да. Видите ли, они с дедушкой были идеальной парой, бабушка согласилась бы жить и в пустыне, лишь бы с ним. Но, конечно, они часто приезжали сюда, привозили детей, потом внуков.Он смотрел на ее прекрасные черты, на глаза, светившиеся живым интересом, и недоумевал про себя, почему он все это говорит. Видимо, что-то отразилось на его обычно невозмутимом лице, и Оливия сказала тоном вежливого посетителя:– Как интересно жить сразу в двух мирах. Она отставила чашку. – Я думаю, у вас есть дела, я получила огромное удовольствие от ленча, спасибо, и очень любезно, что вы меня подвезли. Я думаю, мне пора уходить.Он не стал возражать, и, сказав Бекки несколько приличествующих слов, она пошла к машине. Он отвез ее на Силвестер-Кресент. Дома глядели неприветливо, тюлевые занавески на окнах были задернуты, двери заперты. Перед бабушкиным домом Оливия предложила:– Не хотите ли зайти?Она очень надеялась, что он скажет «нет». Но вместо этого он тут же ответил:– Я бы с удовольствием снова повидался с вашей матушкой. – И вышел, чтобы открыть ей дверцу и вынуть из багажника вещи.К тому времени, как они подошли к двери, мать уже открывала ее, широко улыбаясь.– Дорогая, как я рада тебя видеть, кажется, сто лет прошло. – Она поцеловала Оливию и протянула руку мистеру ван дер Эйслеру. – Заходите, пожалуйста, мистер ван дер Эйслер. Большое спасибо, что привезли Оливию. Будете обедать? Или, может, выпьете кофе?– Мы уже обедали, мама. У мистера ван дер Эйслера.– Тогда чай. Может быть, рановато, но выпить чаю всегда хорошо.– С удовольствием выпью чаю, – сказал он и пошел следом за миссис Хардинг в гостиную, где миссис Фицгиббон сидела в своем кресле.Она протянула руку.– Как приятно снова видеть вас, – сказала старуха со всей возможной изысканностью. – Садитесь и рассказывайте, что вы делали. Я здесь ничего не знаю, прикована к дому, только дочь составляет компанию. – Миссис Фицгиббон равнодушно подставила Оливии щеку для обязательного поцелуя. – Знаешь, Оливия, тебе тут будет скучно, уж и не знаю, чем ты будешь заниматься полтора месяца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики