ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эрвин поддерживал хозяйку яростным лаем.
Теперь уже Стефани нырнула за кувалдой, подняла ее и пошла на Адама, который, за неимением иного места для укрытия, спрятался за покалеченным единорогом.
— Убирайся от моего единорога, негодяй, — сказала Стефани, наступая на Адама с кувалдой наперевес. — Я серьезно. Убирайся от моего «Везувио» или я сейчас тебя кастрирую! Я сейчас отрублю тебе яйца и скормлю их рыбам!
— Стефани!
Потрясенный голос прорезал прохладный утренний воздух, словно горячий нож. Развернувшись, мы увидели Уилла. Он стоял, уперев руки в бока, а лицо его выражало одновременно шок и отвращение.
И, словно получив суфлерскую подсказку, Стефани уронила кувалду и ударилась в слезы.
— О, Уилл, — завыла она и побрела к нему по колено в воде. — Посмотри, что они сделали. Они раскромсали «Везувио»! Я пыталась остановить их, но Адам на меня набросился. Он стал угрожать мне этой штуковиной. Я в жизни не переживала такого страха.
Она уже успела добраться до берега и пыталась вылезти, но, похоже, ее сделанные на заказ кроссовки не были предназначены для такого рода упражнений.
— Уилл, — захныкала Стефани, скользя по жирной красной грязи — весь ее белый шелковый наряд перепачкан, светлые волосы прилипли к черепу, а намокшая тушь стекала по щекам.
Неожиданно Стефани не удержалась на ногах и плюхнулась в жирную жижу.
— Господи, — сказал Уилл и пошел к дому.
— Уилл, — заплакала Стефани, поднимаясь на ноги и протягивая к нему руки. Я не могла больше на это смотреть и помогла ей выбраться на берег. Стефани упала на газон, дыша, словно выброшенная на берег рыба. Эрвин прискакал к хозяйке, заскулил и стал лизать ее лицо.
Глава 66
— Это все? — спросил Уилл, заглянув в открытую дверь грузового отсека фургона.
— Да, — сказала я. — Надеюсь, вы уже видели счета.
— И куда все это ставить? — спросил он, сердито глядя на меня.
— Куда хотите, — сказала я. — Это ваш дом.
— Я хочу сказать, куда ВЫ хотите все это поставить?
— Я больше на вас не работаю, так что это не имеет значения. Может, вам стоит спросить Стефани?
— Не смешно, — сказал Уилл. Он пожевал щеку с внутренней стороны и посмотрел на Адама с Джорджем, которые уже ждали с тележкой у разгрузочного трапа. — Кили, — сказал он, наконец, — вы не могли бы пройти со мной в библиотеку?
Я посмотрела на часы.
— Ладно. Но только на минуту. Этот фургон я должна вернуть в прокат через полчаса.
— Я заплачу за лишний день, — сказал Уилл и снова посмотрел на Адама и Джорджа. — Почему бы вам, ребята, не сходить на кухню и не приготовить себе что-нибудь перекусить? Бутерброды, например.
Я прошла в библиотеку. Уилл осторожно закрыл за собой дверь и жестом указал на единственное кресло в комнате.
— Не хотите присесть?
— Спасибо, — сказала я и опустилась на край кресла, сложив руки на столешнице письменного стола.
Уилл заходил кругами. Он полез в один из ящиков книжного шкафа и достал оттуда толстый том в кожаном переплете.
— Кили, — сказал он тихо, не отрывая глаз от перелистываемых страниц, — я был осел.
— Вы к себе несправедливы, — сказала я.
— Нет, правда. Я был ослом во многих смыслах. И насчет Стефани. И насчет этого дома. И насчет того, что вы виноваты в том бедствии, что обрушилось на луг для голубиной охоты, насчет всего. Я… я ударился в какую-то безумную фантазию, а затем сосредоточился на том, чтобы вернуть к жизни «Лавинг кап», и, пожалуй, потерял связь с реальностью. — Уилл поднял глаза и криво усмехнулся. — Единственное, в чем я поступил правильно с того дня, как переехал сюда, это то, что я нанял вас на работу.
— Возможно.
Он снова уткнулся в книгу.
— Вы были правы относительно Стефани. Правы во всем. Она… как бы сказать… не заинтересована жить в Мэдисоне все время.
— И как, интересно, вам удалось это понять? — сказала я.
— Вчера мне звонил брокер. Он хотел назначить со мной встречу, чтобы внести дом в список на продажу.
— Этот дом? — Я была шокирована. Уилл кивнул.
— Он работает на какое-то агентство по недвижимости в Атланте, которое занимается тем, что у них называется эксклюзивной собственностью. Он показывал Стефани дома в Бакхеде, и, как я догадываюсь, она обмолвилась о том, что я владею поместьем здесь и что мы в конечном итоге будем его продавать. Этот звонок послужил толчком к тому, чтобы у меня открылись глаза. Я позвонил Стефани, как только закончил разговор с тем парнем, и, конечно, она попыталась все отрицать, но я успел выяснить и то, как зовут этого парня, и название агентства, так что ей не удалось отвертеться.
— О, — сказала я, — сожалею, что вы узнали обо всем таким образом.
Уилл вздохнул.
— Лучше поздно, чем никогда. Во всяком случае, я хочу перед вами извиниться. И я на самом деле очень хочу, чтобы вы снова вернулись работать ко мне. Я хочу, чтобы вы закончили Малберри-Хилл.
Теперь он стоял прямо перед столом и смотрел на меня сверху вниз.
— Вам никто не будет мешать. Честное слово.
Я должна была обдумать это предложение.
— А как насчет сроков? Должна ли я по-прежнему пытаться закончить работу ко Дню благодарения?
Уилл достал из кармана своих брюк маленькую черную бархатную коробочку, грустно на нее посмотрел, а потом убрал снова в карман.
— Больше никаких сроков. Работайте столько, сколько вам потребуется.
Глава 67
В среду Глория вернулась с почты с маленьким свертком, который она положила передо мной на стол.
— Открой его, — велела она.
Я открыла бандероль, подцепив край ножницами, и оттуда выпала прямоугольная картонная коробочка. Я раскрыла ее и увидела черно-белую художественную фотографию Джаннин Мердок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики