ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фокси устроился в простенке между камерами и стал осматриваться. Очевидно, он был раздражен, поскольку не обнаружил никаких недостатков. Он важно проследовал мимо Генри и вернулся в конторское помещение, небрежно окинув его взглядом. Уиллу Генри стало тревожно на душе.
– Можно предложить чашечку кофе, Фокси? – Больше ничего не пришло ему в голову.
– Никогда не пью эту отраву. Съедает внутренности.
Уиллу Генри показалось, будто Фокси имел в виду занимаемую им должность.
После этого Фокси секунд тридцать в упор глядел на него, не произнеся ни слова. Уилл Генри вынужден был отвести взгляд. Он сел за стол и стал перебирать почту.
– Ты не годишься для этой работы. Ли. Уилл Генри бессмысленно посмотрел на Фокси, потрясенный этим заявлением.
– Я делаю все, что могу, Фокси. Послушай-ка, надеюсь, мы не будем дуться друг на друга из-за того, что это место досталось мне. Я...
– Тебе суждено умереть на посту. Кто-нибудь тебя убьет.
Настало недолгое молчание, оба, не говоря ни слова, глядели друг на друга. Первым заговорил Уилл Генри.
– Ну, если услышишь, что кто-нибудь намеревается сделать это, так ты уж приходи и расскажи.
Фокси еще секунд десять сверлил его ледяным взглядом, затем почти что по-военному развернулся и, чеканя шаг, вышел из помещения участка.
Разговор потряс Уилла Генри. Он не привык иметь дело с людьми, которые выражали бы свои мысли обиняком. Вдобавок, за этой дурацкой эксцентричностью Фокси проглядывало что-то еще, чего многие просто не замечали. Что-то злое – и угрожающее. Уиллу Генри стало не по себе.
Глава 12
За исключением происшествия с неудачливыми банковскими грабителями, первый месяц пребывания Уилла Генри в должности начальника полиции не ознаменовался сколько-нибудь серьезными обращениями к нему, как к полицейскому. Благоприятное стечение обстоятельств, отсутствие серьезных инцидентов позволили ему без труда войти в курс служебных обязанностей, привыкнуть к ним и почувствовать себя в новом качестве комфортно. Но в первую же среду после официального открытия полицейского участка этот период окончился.
В тот день Уилл Генри явился на службу ровно в восемь и обнаружил, что у дверей сидит и ждет его маленький мальчик, держа на поводке охотничью собаку и рыдая, словно близится конец света. Уилл Генри встречался с мальчиком в церкви. Его все звали Братцем, а сестру его – Сестричкой.
– Доброе утро, Братец, – приветствовал его Уилл Генри, стараясь говорить спокойно. Ему не хотелось, чтобы мальчик заметил его озабоченность, потому что тогда он будет плакать еще сильнее; так он поступал со своими детьми, когда они расшибали пальцы ног о пенек. – Чем могу быть полезен? Что случилось? – Братец от облегчения чуть не свалился на пол и попытался начать свой рассказ, но рыдания сдавили ему горло и не дали говорить. Уилл Генри присел рядом с ним на ступеньки. – Ладно, не волнуйся. Не торопись и дыши глубже. Рабочий день только начался, так что спешить некуда. – Братец, наконец, пришел в себя и заговорил.
– Там, в лесу, этот парень. И он опять умолк.
– Значит, в лесу.
– Да, сэр, рядом со скаутской хижиной, прямо у подножия Обрыва Голо.
– И что этот парень там делает. Братец?
– Он ничего не делает, сэр. Он мертв. У Уилла Генри перехватило дыхание.
– А раньше, Братец, ты когда-нибудь видел мертвецов?
– Нет, сэр.
– Так откуда ты знаешь, что он мертв? – Уилл Генри подумал, что, быть может, мальчик наткнулся в лесу на спящего бродягу.
– Ну, он голый, сэр. А в глазах у него муравьи.
Братец Мэйнард проснулся ровно в шесть утра. Будильник был ему не нужен. Он почистил зубы, оделся и отправился на кухню. Сделал яичницу, поджарил два ломтика бекона и положил их в сэндвич, аккуратно завернув его в вощеную бумагу. Собака Бастер, почти что чистокровная гончая, следила за всем этим с интересом и за внимательное ко всему отношение заработала кусочек хлеба. Братца звали Джон, но родители звали его Братцем, а сестру Сестрицей, и чужие люди тоже стали их так называть. Братцу было четырнадцать.
Он тепло оделся и поехал на велосипеде в депо МБЖД. Бастер семенил поблизости. Где-то около шести тридцати поезд из Атланты, проходя станцию, сбрасывал 400 экземпляров газеты «Атланта Конститьюшн». Братец отсчитывал 172 и складывал каждый из них в форме шляпы-треуголки, пока грелся у печки в кабинете начальника станции. Газеты он ровной стопкой укладывал в велосипедной корзинке, предназначенной для перевозки продуктов, затем, крутя педали, объезжал практически весь «город» (в противоположность «рабочему поселку») по эту сторону железнодорожной линии и аккуратно раскладывал их на крыльце каждого из подписчиков. Он редко клал теперь газеты на крышу или под крыльцо. В завершение пути он стал изо всех сил крутить педали, взбираясь вверх по Широкой улице, где у него жили еще одиннадцать подписчиков. Этот район он всегда объезжал в самом конце, чтобы потом получить удовольствие от свободного спуска с горы. Последней точкой доставки был почтовый ящик Фокси Фандерберка, который тот, чтобы не ездить за газетой в Делано, приколотил к одинокому столбу, установленному на гребне горы, как раз на границе города. А дом Фокси стоял на целую милю дальше, по ту сторону горы, которая находилась уже в графстве Тэлбот.
Когда Братец опустил «Конститьюшн» в почтовый ящик Фокси, он свернул с дороги на тропу, прорубленную бойскаутами и шедшую от вершины горы мимо бойскаутской хижины прямо к концу Четвертой улицы. Тропа была достаточно широкой и ровной, вполне пригодной для езды на велосипеде, и Братец уже предвкушал долгий, крутой и практически беспрепятственный спуск с горы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики