ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Номер телефона, который ты мне дал, записан не на Барона. Он относится к добавочному номеру, приписанному Марина Дел Рей. И обозначает принадлежность к судну".
"Как насчет Паломы"?
"Корабль гораздо интереснее. Он зарегистрирован на имя Абалоне Фишерис, производителя консервированных морепродуктов".
"Что ж тут такого интересного"? спросил Стоун.
"Я вытянул кое-что насчет Абалоне из финансовых отчетов. Это консервы, не спорю, но также и крупный холдинг. Он владеет, помимо прочих бизнесов, двадцатью двумя процентами акций банка Сэйф Харбор. Кроме того, ему принадлежит семьдесят пять процентов Финансовых Услуг Барона. Сам Мартин Барон владеет оставшимися двадцатью пятью процентами".
"Консервный завод владеет банком и финансовой кампанией"?
"Ты не понимаешь. Тебе приходилось слышать об Уоррене Баффетте"?
"О самом богатом американце? Конечно".
"Его главный холдинг - Беркшир Хэсэвэй - текстильная фабрика. Много лет назад он купил компанию, а также инвестировал многие другие компании, такие как Кока-кола, и сейчас владеет миллиардами".
"Да? А кто владеет Абалоне Фишерис"?
"Онофрио Ипполито и Дэвид Стармак. Это их версия Беркшир Хасэвэй".
"Аааааа".
"Вот я и подумал, что тебе все это понравится".
"Кажется, всякий раз, когда я переворачиваю очередной камень, под ним оказывается Ипполито".
"Почему ты интересуешься судном"?
"Когда твои ребята обнаружили машину Аррингтон возле побережья, за рулем была девушка, и та же самая девушка, по-моему, живет на борту Паломы. Она - игрушка в руках Мартина Барона, который, кстати, женат. Сможешь что-либо раскопать насчет Барона"?
"Смогу, если на него заведено дело".
"Благодарю". Стоун вытащил из кармана заранее приготовленные сотенные бумажки и вложил их в карман куртки Гранта. "Кое-что за услуги".
"Спасибо".
"Кстати, вчера я оказался на Стрипе возле магазина деликатесов Винсента Манкузо. Могу поклясться, что там что-то происходит".
"Я сообщу об этом кому следует", сказал Грант. "Стоун, меня беспокоит одна вещь".
"Что именно"?
"Что было нужно Манкузо в твоем гостиничном номере"?
"Это и меня беспокоит".
"Ты переехал туда из дома своей подружки, верно? Секретарши Калдера"?
"Так точно".
"Кто еще мог знать, что ты переехал туда"?
"Моя секретарша, Дино и мой друг- адвокат из Нью-Йорка".
"Ни Дино, ни твой друг- адвокат, не могли упомянуть об этом кому-то, кто знает Манкузо, как думаешь"?
"Совершенно исключено".
"Тогда остается девушка".
Стоун покачал головой. "Я думал об этом. Скорее всего, Манкузо с его приятелем проследили за нами по пути в отель".
"О, я чуть не забыл", сказал Грант, сунув руку в карман, "здесь фото Манкузо".
"Стоун взглянул на фотографию. "Сейчас он старше и полнее, но это точно тот самый парень, который сидел за баранкой Линкольна и следовал за мной накануне ночью".
"И ты считаешь, он вел тебя до отеля"?
"Да, так оно, скорее всего, и было".
"Нет, не так".
"Что ты имеешь в виду"?
"Ты сказал, что сменил машину в агентстве по аренде и просил агента говорить, что он отвез тебя в аэропорт, если кто-либо будет спрашивать".
"Верно", заметил Стоун. Ему не понравилось к чему клонил Рик.
"Предположим, что он сделал, как ты просил, тогда "хвост" автоматически отпадает, не так ли"?
"Нет, в случае, если Манкузо проследил за мной до агентства и видел, как я уехал на седане".
"Ты чувствовал за собой "хвост"?
Стоун покачал головой. "Если бы это было так, я бы сказал, что Манкузо всего за сутки резко улучшил технику преследования".
"Тогда остается девушка".
"Мне трудно в это поверить".
"Думаешь, девушка в связи с Калдером"?
"Она была, сама рассказала мне".
"Окей, итак, она бывшая подружка Калдера и работает на него. Он - основа ее существования"?
"Насколько мне известно".
"Как долго ты с ней знаком"?
"Несколько дней".
"Где ты полагаешь, проходит граница ее лояльности"?
"Она ясно дала понять, что главный приоритет для нее - Калдер, но также знает, что я не собираюсь ему навредить. Бог мой, я ведь стараюсь найти его жену".
"Калдер видит в этом угрозу, не так ли"?
"Что ты имеешь в виду"?
"Я имею в виду, что он постарался выдворить тебя из города, разве не так"?
"Да, верно".
"Стало быть, он думает, что твое присутствие в Лос Анжелесе - не в его интересах".
"Похоже, что так".
"Если он так думает, то почему бы Бетти тоже не быть того же мнения"?
"Звучит убедительно", сказал Стоун, в душе не желая допустить эту мысль.
"Позволь мне задать тебе еще один вопрос: где ты был, когда Манкузо находился в твоем гостиничном номере"?
"Я был на курорте, расположенном в пустыне".
"Один"?
"Нет".
"Кто был с тобой"?
"Бетти Саусард", ответил Стоун.
"И чья была идея отправиться туда"?
"Бетти".
"Стоун, я считаю, ты позволяешь пенису мыслить за тебя", сказал Рик, "но не забывай о том, что у пениса нет мозгов".
29
Стоун встретился с Бетти Саусард в итальянском ресторанчике под названием Валентино. Он намеревался заехать за ней домой, но она настояла на встрече именно в ресторане. У входа она обняла и поцеловала его. Вскоре их проводили к столику, и они заказали себе напитки.
"Как дела"? спросила она.
"Не скажу, что хорошо", ответил Стоун. "Я все время толкусь на одном и том же месте. Вот и думаю, а не собрать ли мне шмотки и вернуться в Нью-Йорк".
"Я буду чувствовать себя брошенной", потягивая Мартини, сказала она.
"Спасибо на добром слове, но все, что я делаю, это ловлю свой хвост и не могу решить эту головоломку".
"Аррингтон вернулась домой", сказала она.
"Когда"? моргнул Стоун.
"Очевидно, вчера. Вэнс пришел в офис, насвистывая веселую мелодию, и попросил, чтобы я заказала для него цветы".
"Забавно, но, кажется, вчера вечером я лицезрел Вэнса", добавил он, "и тот был один".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики