ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стоун прополоскал водой горло и выплюнул ее, затем отпил еще.
"Хорр-шо", пробормотал он.
"Не разговаривай, для этого у тебя будет много времени потом. Дженифер, спустись вниз и принеси мне пару сухих полотенец".
"Окей", сказала она. Через минуту она уже вытирала Стоуну лицо.
Стоуна начало лихорадить, зубы громко застучали. Меж тем мужчина расслабил створки наручников, и снял цепь с его тела. "Помоги мне снять с него костюм", произнес мужчина. "Надо его полностью раздеть, в мокрой одежде ему ни за что не согреться".
Процедура раздевания длилась довольно долго, ведь сам Стоун не в силах был помочь. Наконец, голого, его стали растирать полотенцами.
"Можешь подняться"? спросил мужчина.
Стоун попытался ответить, но не смог, и кивнул.
"Дженифер, помоги мне, нам надо спустить его вниз, и засунуть в спальный мешок, а то он переохладился".
С их помощью, дрожащий Стоун был усажен в капитанское кресло, а затем ему помогли спуститься в каюту. Там его уложили в большой спальный мешок.
"Вскипяти воду и приготовь ему суп из пакетика", приказал мужчина.
Дрожь постепенно унялась, Стоуна усадили и стали кормить горячим супом из чашки.
"Спасибо", выговорил он.
"Не стоит", ответил мужчина. "Наверное, следует отвезти тебя в больницу, но не думаю, что таковой имеется на Каталине".
Стоун покачал головой. "Нет", сказал он.
"Не хочешь в больницу"?
"Нет. Я умер".
"Ты не умер, но, думаю, был к этому очень близок".
"Остаюсь мертвым", сказал Стоун.
"Хочешь считаться мертвым"?
Стоун кивнул. "Должен".
"Давай, доедай суп и отдыхай, скоро тебе станет лучше".
Стоун лег на койку и расслабился. Наконец, он мог себе это позволить. Он слышал звук заводящегося двигателя, и звук поднимаемого из воды якоря, потом почувствовал, что судно плывет. И погрузился в сон.
Когда он проснулся, часы над его головой пробили полночь. Стоун попытался сесть.
"Том, он проснулся", позвала женщина. Она сидела на койке напротив, глядя на Стоуна.
"Можешь подойти к штурвалу"? откликнулся мужчина. Судно накренилось, и Стоун услыхал, как о корпус бьется волна.
"Ветер усиливается", сказал мужчина. "Ты только правь на эту звезду курсом на северо-восток и держи бушприт по ветру". Он спустился вниз в каюту.
"Привет", сказал Стоун.
"Чувствуешь себя лучше"?
"Лучше - это, по-моему, сильно сказано, но я чувствую, что жив, что само по себе уже прогресс".
Парень засмеялся. "Меня зовут Том Хелфорд", сказал он. "Я - студент медик четвертого курса Университета Лос Анжелеса, потому я и не позвонил в береговую охрану, чтобы переправить тебя в больницу. Я считал, что тебе надо отдохнуть и поесть и все будет в порядке. Ты голоден"?
Стоун кивнул: "Я пропустил ужин. Куда мы направляемся"?
"К Лонг Бич. Там я держу яхту. Хотя в последнее время не очень часто пользовался ею".
"Прошу прощения, что сократил ваш вояж", сказал Стоун. "Кстати, меня зовут Стоун Баррингтон".
"Рад познакомиться. Несколько неожиданное знакомство".
"Это точно".
"Может, расскажешь, что с тобой приключилось"?
"Я направлялся на званый ужин на яхту, стоящую на якоре напротив Каталины, но, думается, приглашение не предполагало радушный прием".
Хелфорд рассмеялся. "Похоже, что так. Наверно трудно было плыть обмотанному цепью"?
"Было еще трудней, когда к цепи прикрепили якорь".
"Черт возьми! В их намерения не входило, что ты объявишься снова, не так ли"?
"Нет, этого они не предполагали".
"У меня на борту есть мобильный телефон. Почему бы нам не позвонить в полицию и не попросить, чтобы нас встретили на Лонг Бич"?
"Кстати, я вспомнил, что в моем костюме был мобильник".
"Вот он", сказал Хелфорд, протягивая аппарат. "Все, что я вытряс из твоих карманов, лежит на тумбочке".
"Можешь вынуть из него батарейки и сполоснуть телефон в пресной воде"?
"Конечно, если ты думаешь, что это поможет".
"Это не повредит, знаю только, что соленая вода точно не поможет".
Хелфорд налил в раковину воду и опустил в нее телефон Стоуна, а затем начал делать бутерброды. "Из твоих документов видно, что ты - полицейский".
"В отставке".
"Слишком молодой для отставки, а? Это связано с твоей коленкой? Я видел хирургический шрам".
"Верно".
"У тебя нью-йоркские права".
"Да, я приехал посмотреть Лос Анжелес".
"По выговору - настоящий калифорниец. Я хотел бы извиниться за прием, обычно мы обращаемся с туристами лучше".
"Извинение принимается".
"На какую же яхту ты хотел попасть"?
"Не знаю названия, но, говорят, она очень большая".
"Мы обедали на берегу, а на обратном пути прошли мимо яхты длиной футов сто пятьдесят, под названием Контесса. Это могла быть она"?
"Вполне".
"Она была крупным единственным судном из тех, что стояли на якоре. Больше ничего не было свыше восьмидесяти - девяноста футов".
"Контесса, повторил Стоун. Он решил запомнить это название. "А на каком судне я сейчас нахожусь"?
"Каталина Тридцать пять, престарелая".
"Она в хорошем состоянии", сказал, оглядываясь, Стоун, "но, кажется, у тебя не горят мачтовые огни".
"Ты прав, я не удосужился подняться наверх и заменить те, что вышли из строя".
"Я не видел, как она приближалась", потирая лоб, проговорил Баррингтон,.
"У тебя на лбу шишка".
"Это пройдет".
"Хелфорд протянул Стоуну бутерброд и еще одну чашку супа. "Я должен спросить тебя о чем-то", сказал он.
"Валяй".
"Я влип во что-то нелегальное"?
"Нет. Ты лишь расстроил нечто незаконное".
"Ты - адвокат, если верить твоей визитной карточке, может, мне стоит нанять адвоката"?
"Стоун покачал головой. "Не стоит. Бутерброд был отличный".
"Спасибо. Значит, ты уверен, что из-за тебя у меня не возникнут проблемы"?
"Безусловно. Ты - добрый самаритянин, вот и все".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики