ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Намака не двигался, не поднимал меча. Последнего удара так и не последовало.
— Ты обокрал клан, — сказал он спокойно. — Твоя смерть, равно как и способ казни, не принесут мне удовольствия, но другие должны видеть, что их ждет. Ты умрешь в печи.
Последние крохи самообладания и выдержки оставили оябуна. Он попытался крикнуть, но снова захлебнулся кровью. Пока его привязывали к длинным бамбуковым носилкам и несли вниз, в цех, он пытался сопротивляться, но вскоре ослабел и затих.
Страшная смерть двух интери-якудза была во всех подробностях видна на огромном настенном телеэкране. Жар закалочных печей был столь силен, что через считанные секунды от обоих не осталось и горстки пепла.
В йайдо, искусстве извлечения меча из ножен, Кеи Намака почти достиг совершенства. Удар, который он только что продемонстрировал, плавным и быстрым движением выхватив меч и с ходу перейдя в нападение, считался классическим. Случаи, когда столь сложный удар был выполнен так безупречно, сам Китано мог бы пересчитать по пальцам одной руки.
Кеи тем временем завершил чибури — ритуальное очищение меча от крови, — с силой взмахнув клинком над головой, и теперь принялся чистить и полировать его сверкающую поверхность куском мягкой ткани и истолченным в пудру песчаником. Ему приходилось действовать предельно осторожно как ради себя самого — оружие было острым как бритва и могло причинить серьезные увечья в случае небрежности, так и ради самого клинка.
Слишком усердная чистка могла повредить поверхность меча. Оптимальная процедура — сорок пять легких, поглаживающих движений — вырабатывалась веками, но Намака был предельно осторожен и консервативен. Ограничившись сорока двумя движениями, он покрыл мерцающую поверхность меча тончайшим слоем гвоздичного масла и убрал его в ножны.
Глава 11

Окружной госпиталь “Коннемара”, 8 февраля
В телефонной трубке слышалось шумное дыхание, потом кто-то хихикнул.
Сложившиеся правила игры были таковы, что до тех пор, пока Фицдуэйн не клал трубку решительно и окончательно, Бутс резвился вовсю, причем проделывал он это, как правило, когда ему пора было отправляться в постель. Каждый раз, когда Бутс не ночевал в госпитале, он и Фицдуэйн подолгу беседовали по телефону, пока малыша не отправляли спать. Бутс пока еще не очень ловко обращался с аппаратом, однако осваивал незнакомую технику с искренним жаром и интересом.
Стоило Фицдуэйну услышать веселый голосок сына, и сердце его наполнялось радостью. Он чувствовал особую уверенность от того, что знал: Бутс в безопасности. В замке Данклив за ним присматривала Уна, да еще прилетел на несколько недель Кристиан де Гювэн, любезно протянувший Фицдуэйну руку помощи. Кроме того, на острове постоянно присутствовал кто-нибудь из рейнджеров.
— Спокойной ночи, маленькое чудовище! — рассмеялся Фицдуэйн. — Крепко обнимаю тебя, уже в пятый раз. А теперь — марш в постель!
Бутс снова сдавленно захихикал, но Фицдуэйн расслышал на заднем плане далекий голос Уны.
— Спокойной ночи, папочка!… — донесся до него удаляющийся голосок сына, которого решительно уносили от телефона. Чем бы его ни пичкали, он оставался в дьявольски хорошей форме.
— Хьюго? — Это был голос де Гювэна.
— Да, я слушаю, — откликнулся Фицдуэйн.
— У нас все в порядке, дружище, — сказал де Гювэн довольным голосом. — Единственная опасность, которая нам грозит, исходит от твоего сыночка.
Фицдуэйн рассмеялся.
— Я слышал.
Потом он заговорил более серьезным тоном:
— Поверь, Кристиан, я очень благодарен тебе за то, что ты взялся поддерживать огонь в моем семейном очаге.
Де Гювэн пробормотал что-то маловразумительное, и Фицдуэйн улыбнулся. Его друг обладал внешностью голливудского киногероя, располагающими к себе манерами и умел вгонять в краску всех знакомых парижан при помощи одних лишь жестов и телодвижений. Бывший парашютист, а ныне — один из парижских банкиров, де Гювэн познакомился и сблизился с Фицдуэйном на почве интереса, который оба питали к средневековому оружию и приемам обращения с мечом и шпагой. Оба они — и Фицдуэйн, и де Гювэн — были опытными фехтовальщиками. Несмотря на то, что в конце двадцатого столетия это искусство не считалось самым полезным в практическом отношении, для обоих это было чем-то вроде семейной традиции.
Их дружба чуть было не кончилась после нападения террористов на замок, происшедшего три года назад. Эта трудная и кровавая осада в немалой степени повлияла на всех, кто выжил, но она же и крепко-накрепко связала их между собой. Услышав от Килмары о новом нападении на Фицдуэйна, де Гювэн немедленно прилетел в Ирландию в полной уверенности, что его отсутствие пойдет только на пользу его банку, жене и любовнице. В самом деле, все три эти вещи были социально зрелыми элементами упорядоченной общественной структуры, и де Гювэн испытывал твердую уверенность, что они примут его обратно с распростертыми объятиями. Таковы были его твердые убеждения и жизненное кредо.
— А как твои дела, Хьюго? — поинтересовался француз и добавил: — Перехожу на красное.
Едва заметное падение уровня сигнала и безличный голос, которым заговорил вдруг де Гювэн, подсказали Фицдуэйну, что его собеседник переключился на защищенный канал связи.
— Я не думаю, что эти люди отправятся восвояси, — мрачно заявил Фицдуэйн. — А я, в свою очередь, не собираюсь сидеть и ждать, что они придумают в следующий раз.
— Япония? — спросил де Гювэн. — Ты уже решил?
— Япония, — подтвердил Фицдуэйн. — Допрос Сасады подтвердил, что во всем этом непосредственно замешаны братья Намака.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики