ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Привет, - услышал он голос из-за света.
В дружелюбном приветствии звучали властные нотки. Гаррет приоткрыл
глаза и посмотрел. Его охватило облегчение. Не пьяница, не хулиган -
местный полицейский. Но тут он вспомнил, как патрулировал по ночам с
партнерами до Гарри, и подумал: может, лучше это был бы пьяница или
хулиган.
- Добрый вечер, офицер, - сказал он.
- Помощник шерифа, - поправил его голос. - Тебя как зовут?
- Гаррет Микаэлян. Водительские права в кармане пиджака. Хотите
взглянуть?
- Да. - Гаррет достал из кармана бумажник и протянул. Помощник шерифа
сказал: - У тебя калифорнийский номер. Ты студент колледжа, сынок?
Колледж? Да, он вспомнил, что видел в Хейсе вывеску колледжа. Он
обдумал ответ и ответил честно:
- Нет.
Полицейский при свете фар просмотрел его права.
- Приехал к кому-нибудь в город?
- Личное дело... Я остановился в гостинице "Холидэй".
- А что ты здесь делаешь?
Какой ответ он примет? А какой принял бы Гаррет, если бы их положение
поменялось? Легче всего было бы посмотреть ему в глаза и приказать не
видеть ничего подозрительного в пребывании тут Гаррета. Но его остановила
совесть. Во всех случаях, когда он так убеждал людей, это приводило только
к неприятностям для них. И кто знает, каковы будут долговременные
последствия? Несомненно, выходя из машины, полицейский сообщил об этом.
Его противоречивый отчет вызовет сомнение, возникнут вопросы, на которые
Гаррет не сможет ответить. Нет, придется попытаться убедить помощника
шерифа по-другому.
- Я сова, все в городе ложатся спать раньше меня. Делать было нечего,
и я решил прокатиться. Тут великолепное небо.
- Я тебя видел на пастбище.
Гаррет постарался ответить обычным тоном:
- Хотел посмотреть на местность с вершины холма. Посмотрел и вернулся
к машине.
- В темноте? А куда ты так торопился?
Он не может сказать полицейскому, что видит в темноте.
- Послушайте, помощник, может, я и нарушил чьи-то владения, но я не
причинил никому зла. Пойдемте, я вам покажу. Убедитесь сами. По ту сторону
холма ничего нет, только какая-то корова спит.
- Корова? - Полицейский коротко рассмеялся. - Добрый Господь
заботится о дураках. Сынок, эта "корова" - Построк Вэйла Чеблиса. А
Построк - бык-медалист, вернее был им, пока не стал таким злобным, что с
ним никто не может справиться.
Гаррет проглотил комок.
- Злобный?
- Он уже троих отправил в больницу. Ты мог за эту прогулку заплатить
жизнью. - Полицейский вернул ему права. - Забудь о ночном небе, сынок, и
возвращайся в город.
Гаррет поехал, дрожа от запоздалого страха. Но постепенно страх
сменился новым чувством. Он нашел обильный источник пищи и сумел
справиться с быком. Еще лучше, ему не нужно убивать, чтобы поесть. Но
нужно найти повод для ночных экскурсий. Следующий полицейский может ему не
поверить.
Он займется бегом. В эти дни все бегают. Завтра, перед поездкой за
новыми школьными записями, он купит разминочный костюм и беговые туфли. Но
все же нужно быть внимательнее к скоту, которым он теперь будет питаться.

12
Один день... два... неделя. Гаррет прочесывал городки вокруг Хейса,
местечки с экзотическими названиями Антонио, Шонхен, Либенталь, Манджор,
Бэзин, Галатиа и, конечно, Пфайфер. Пфайфер он обойти никак не мог. Но во
всех этих городках он потерпел неудачу. Решив, что упоминание имени Лейн
может встревожить ее, он стал спрашивать по-другому. Его интересовала
девушка по фамилии Байбер, которая совсем молодой в тридцатые годы уехала
из дома, предположительно на побережье или в Европу. Это звучит невинно и
позволит ему расспросить всех живущих тут Байберов.
На свои вопросы он получил некоторые ответы. Кое-кто из стариков
говорил:
- Помню. Она училась в колледже в Хейсе и сбежала с одним из
преподавателей. Большой был скандал. - Говорили старики с любопытным
акцентом, присвистывая на конечных "с", "у" произносили почти как "в", а
"в" как "ф".
- Помните, как ее звали и где она жила? - спрашивал Гаррет.
Одна старуха ответила:
- Она была одной из внучек Акселя Байбера. Аксель - двоюродный брат
моей матери. Они жили в Трубеле, в округе Беллами.
Трубель? Гаррет сверился с письмом. Нет, Б к штемпелю не подходит. Но
все же сердце его билось в надежде, когда он ехал в Трубель.
Это оказался еще один мертвый город... шесть домов, небольшая
универсальная станция: магазин, бензоколонка, мастерская - и неизбежный
элеватор. Школа сгорела незадолго до конца второй мировой войны, все
архивы погибли и никогда не восстанавливались.
Гаррет старался подавить разочарование.
- Тут жила семья во главе с Акселем Байбером. Жив ли из нее
кто-нибудь? - спросил он у продавца в магазине.
- В шести милях к югу ферма Ренса и Эда Байберов, - был ответ.
Гаррет дважды заблудился, прежде чем нашел ферму. Ренс Байбер
оказался человеком лет тридцати, праправнуком Алекса Байбера. Он ничего не
знал о двоюродной сестре своего отца, сбежавшей с преподавателем колледжа.
Отец его, Эдвард, находился в столице штата - участвовал в демонстрации по
поводу цен на зерно. Мать умерла двадцать лет назад.
- А есть ли у вашего отца братья и сестры? Может, они знают?
- Ну, ближе всего дядя в Эдене и тетя в Беллами.
Гаррет записал имена и адреса и поехал. Оба сказали примерно одно и
то же, об этой девушке они слышали - скандал был широко известен в семье,
- но лично ее не знали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики