ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- послышался рядом
голос.
Гаррет увидел Ванессу Джиримонте; в черном комбинезоне она еще больше
напоминала пантеру. Он отпил содовой воды.
- Я уже сказал вам.
- Вздор! - Она вытащила из нагрудного кармана комбинезона одну из
своих длинных сигар и закурила. - Гарри верит всему, что вы говорите,
потому что вы его прежний партнер, вы ему вместо сына, которого у него
нет. И все остальные в отделе хотят верить вам, даже Серрато. Но я вам
ничем не обязана, я вас не знаю. И не уверена, что вы мне нравитесь. Вы
подбираете слова, как спецподразделение берет подозрительный чемоданчик. А
вдруг там бомба?
Листок зашуршал в кармане. Гаррет делано улыбнулся Джиримонте. Еще
одна женщина, которую нельзя недооценивать.
- Интересное сравнение.
- Еще интереснее, что вы не возражаете. - Она пыхнула сигарой. - Я
думаю, что вы на самом деле здесь делаете. Вас не интересует Барбер. Если
бы она вас интересовала, вы бы проявляли гнев, когда мы о ней говорим,
радовались бы нашим находкам. Но вы сильно нервничаете, особенно из-за
Фаулера. Вы ведь не скажете, почему?
Он посмотрел ей прямо в глаза.
- Мне нечего говорить.
Она улыбнулась.
- Посмотрим. - Взгляд ее устремился куда-то мимо него. -
Здравствуйте, мистер Фаулер. Нравится вам вечеринка?
Гаррет заставил себя повернуться медленно.
Писатель улыбнулся.
- Замечательно. Скажите, все американские вечеринки такие шумные?
Джиримонте затянулась сигарой.
- У копов все.
- Да... хороший фон для книги. Кстати, - обратился Фаулер к Гаррету,
- не могли бы мы потолковать?
Да, им нужно поговорить. Гаррет взглянул на Джиримонте, которая
задумчиво разглядывала их.
- Где-нибудь в тишине... - В уединении.
Фаулер кивнул.
- Вы правы.
Гаррет отвел его наверх.
Фаулер подошел к окну-фонарю и остановился, глядя в него.
- Красивый город. Очень красивый. Как вы могли из него уехать? -
Через несколько минут он повернулся. - Интересное совпадение, не правда
ли? У вашей бабушки в Баумене то же имя, что у женщины, связанной с
убийцей Барбер.
Гаррет сбросил туфли и сел на диван, скрестив под собой ноги.
- Почему вы не сказали об этом сержанту Такананде и инспектору
Джиримонте?
Фаулер сел в кресло под прямым углом к дивану.
- Решил вначале поболтать с вами. Увидел имя Мейды в деле и понял
многое, что меня раньше озадачивало. Скажите, прав ли я. Есть только одна
Мадлейн Байбер, и она никогда не была вашей бабушкой. Это просто легенда
для прикрытия. Вы проследили ее до Баумена. Поскольку в деле об этом
ничего нет, я пришел к выводу, что вы обнаружили эту нить после отставки.
- Он вопросительно поднял бровь.
Гаррет, чувствуя, что все в нем онемело, ждал продолжения.
- Продолжайте.
- Вы выдали себя за правнука Энн Байбер и стали ждать Мейду, надеясь,
что, когда она покажется, она сможет привести вас к Барбер... которая на
самом деле и есть ее внучка.
Потребовалось время, чтобы он понял эту фразу. Но когда понял, Гаррет
облегченно вздохнул. Все-таки Фаулер не знает правды о Мейде и Лейн.
Б_л_а_г_о_д_а_р_ю_ т_е_б_я_, _у_д_а_ч_а_! Вслух он сказал:
- Скорее поздно рожденная дочь. Они должны быть близкими
родственниками. На фотографии в деле об аресте Мейда очень похожа на Лейн.
- Что объясняет и отпечатки пальцев в квартире. Мейда, вероятно,
помогала дочери переехать. В конце концов в засаде никто не рассчитывал
увидеть пожилую женщину. Это также объясняет исчезновение Мейды. Ее не
похитили. Она узнала вас в доме своей матери и, убедившись после разговора
с вами в правильности своей догадки, сбежала.
Гаррет с радостью подхватил эту ложь.
- Верно. Но я никому не мог рассказать. Получается, что Мейда - мать
и пособница убийцы. Я не мог так поступить с Энн.
Фаулер улыбнулся.
- Она очень милая старушка. - Улыбка сменилась задумчивостью. -
Может, и Мейда, и ее дочь принадлежат к одному кровавому культу.
- Да, я уверен в этом, - сказал Гаррет, стараясь сохранять
спокойствие.
Глаза писателя заблестели.
- Знаете, если будем работать вместе, мы сможем раскрыть это дело. И
вы будете одним из героев книги.
Ничего себе вывод. Гаррет сказал:
- Я вам говорил. что не хочу становиться героем книги. - Он встал и
направился к двери.
Сзади Фаулер небрежно заметил:
- Шантаж - отвратительное слово, но позвольте напомнить вам, старина,
что вы утаили сведения по этому делу. Не думаю, чтобы ваш лейтенант
Серрато это одобрил.
Гаррет повернулся.
- Я не могу охотиться за Лейн сам по себе. И лейтенант за это снимет
с меня голову.
Фаулер скрестил ноги и расправил ткань брюк на коленях.
- Но я рассчитываю на ваше сотрудничество. Почитаем вместе документы,
вы скажете, что вы по этому поводу думаете...
Гаррет провел рукой по волосам. Возможно, работа с писателем - для
него выход.
- Ну, хорошо.
Фаулер рассмеялся.
- Не нужно выглядеть так, будто я палач. Это не больно, когда
становишься бессмертным. Я обещаю.

4
Вечеринка закончилась в три тридцать, после второго посещения
патрульных полицейских. Те виновато сказали:
- Эй, Гарри, мы не хотим на тебя жать, но твои соседи поднимут крик о
фаворитизме, если мы с тобой будем обращаться иначе, чем с любой шумной
вечеринкой. Та что кончайте, ладно?
Лин улыбнулась офицеру, отправилась в гостиную и что-то прошептала на
ухо Эвелин Колб. Через несколько минут Колб со своим мужем начали громко
прощаться, а за ними быстро разошлись и остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики