ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фаулер вымыл руки и потянулся за бумажным полотенцем.
- Конечно. Я много об этом думал. Подставка все объясняет. Согласен,
я писатель, а не полицейский, но в этом мое преимущество. Я понимаю, когда
вижу заговор. Разве вы не понимаете? Пытка совсем не для получения
сведений. Только вид делается, что кому-то нужны сведения... роль, которую
мисс Барбер искусно предназначила вам.
- Почему? Это ей ничего не даст. - Даже если бы Лейн была жива.
Фаулер слегка улыбнулся.
- Кроме мести, старина. Вы причинили ей серьезные неприятности, разве
не так? Заставили ее бросить работу, уйти в подполье, дважды заставили ее
бежать, настроили против нее друзей. Она теперь возвращает вам одолжение.
Это гораздо хуже, чем простое убийство. Она таким способом уничтожает вас.
Даже если вас не осудят по закону, вы все равно станете парией.
Но Лейн мертва. У Ирины, впрочем, тот же мотив. После того, как она
оставила записку в квартире Лейн, она могла узнать, кто убил Лейн. Он
перевел дыхание.
- Может, вы и правы.
- В таком случае вам нужно найти ее побыстрее, прежде чем она снова
кого-нибудь убьет.
Прежде чем умрет еще один невинный. Гаррет сжал губы. Как ее найти?
Он вспомнил гексаграмму, которую начертила Лин сегодня утром - только
утром? Если маленький лис смочит хвост, перебираясь через реку, ничего не
выйдет. Для успеха необходимы осторожность и благоразумие.
Он вздохнул.
- Думаю, я играю ей на руки, охотясь за ней в одиночку. Лучше
изложите вашу теорию Гарри, пусть он проверит, а я постараюсь держаться
подальше от неприятностей.
- Вы уже по самые уши в неприятностях! - ответил Фаулер. - И в отделе
вам никто не поможет. Они уже почти убеждены подставкой.
- А вы нет? - сардонически спросил Гаррет.
Фаулер нагнулся к раковине.
- Нет, и хочу помочь вам доказать свою невиновность.
- Чтобы у вашей книги был счастливый конец?
Фаулер резко распрямился.
- К дьяволу проклятую книгу!
Вошел полицейский в форме и остановился, глядя на них.
Глубоко вздохнув, Фаулер перешел на шепот.
- Вы дурак! Женщина пытается посадить вас на скамью подсудимых, ее
нужно остановить! Это самое важное сейчас. Послушайте: я могу вам помочь.
Я известный писатель. Люди скажут мне то, что не скажут никакому
полицейскому. Пока я с вами, у вас алиби, что бы ни попыталась сделать
Барбер.
Гаррет снял очки и потер глаза. Они горели. И все остальное тело тоже
болело. Он вздохнул.
- Я подумаю.
- Подумайте, старина. - Фаулер направился к двери. - Но не думайте
слишком долго, а то будет поздно.

2
По пути домой Гаррет объяснил Гарри теорию Фаулера
Гарри прикусил нижнюю губу.
- Возможно. Хотел бы я, чтобы так и было. Значит, тебя подставляют.
Но Ван на это не пойдет. Слишком сложно. И у нее есть основания.
Большинство людей в положении Барбер просто убили бы тебя. Заговоры, как
тот, что заподозрил Фаулер, бывают только в книгах и в кино. - Он
помолчал. - Мик-сан, что ты знаешь об этом деле и не рассказываешь мне?
Если расскажешь, это может помочь.
Хотел бы он... но даже если бы он верил, что полиции под силу
отыскать Ирину, не только слишком велик риск, что узнают, кто она такая на
самом деле... Следующей ее жертвой может стать Гарри. В прошлом его
беззаботность чуть не убила Гарри. Это не должно повториться.
Но чтобы показать свое стремление сотрудничать, можно открыть часть
правды.
Он пожал плечами.
- Ничего, просто одно из чувств бабушки Дойл. Даже не знаю, что с ним
делать. Она предупредила, чтобы я опасался женщины с глазами цвета
незабудок. Я... спросил у Холла, не было ли у женщины, расспрашивавшей о
Лейн, таких глаз.
- И?
- Он клялся, что не заметил цвет ее глаз. И когда я спросил, уверен
ли он, он вел себя так, будто я обвинил его во лжи.
- Почему ты не говорил об этом раньше?
- Я не хотел, чтобы твоя партнерша допрашивала мою бабушку или чтобы
Фаулер вывел ее в своей книге.
Поверил ли в это Гарри? Гаррет не мог решить. Гарри улыбнулся, но
больше ничего не сказал, остальную часть пути до дома они проделали молча.
Машина остановилась. Когда они вышли, Гарри, глядя через ее верх,
сказал:
- Незачем тревожить Лин этими... проблемами, так что...
- Я не хотел бы тревожить ее тем, что меня подозревают, - правильно
понял его Гаррет.
- Спасибо.
Лин встретила их у двери, в нарочитом гневе тряся головой.
- Не знаю, зачем я вообще для вас готовлю. Все уже засохло. Лучше
дождаться вас, потом поставить пиццу и сбегать к Колонелю за жареными
цыплятами.
Гарри звучно поцеловал ее.
- Подумай, какой скучной была бы жизнь, если бы ты всегда знала, где
я был и когда.
- Можешь принимать его таким, как он есть, - посмеивался Гаррет.
На мгновение глаза ее стали серьезными. Она коснулась щеки Гарри.
"Никогда". И в этом одном слове Гаррет услышал ее ежедневный утренний
вопрос "Ай Кинг": "Все для моего мужа сегодня окончится благополучно?" и
ужасное ожидание в больнице, когда неясно было, выживет ли Гарри.
Мгновение спустя она снова рассмеялась.
- Входите, достопочтенный муж, достопочтенный гость; чай ждет вас.
Чай она, как всегда, накрыла в гостиной, но они пошли за ней в
столовую и на кухню, подшучивая друг над другом и над нею. Гаррет сделал
вид, что пьет чай, потом "забыл" о чашке, помогая накрывать на стол. Гарри
все время рассказывал смешные случаи, подражал с забавной точностью
Фаулеру, изображал дежурную из отеля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики