ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— День выдался отличный — лучше некуда.— Безусловно, — согласился Джей. — Зачем вы сюда приехали? — Он заметил, что Оливер, несмотря на небрежный костюм, держался по-прежнему по-деловому, начальственно.Лицо Оливера исказила гримаса раздражения.— Эта чертова Барбара. Она бывает иногда такой недотепой. Забывает купить мне джин, потом забыла сказать тебе взять лосьон от загара. Я напоминал ей об этом утром раз десять. Она все равно забыла. Можешь такому поверить? Я говорил тебе, Джей: заводи детей, но не жену.— Почему вы просто не позвонили мне по вашему мобильнику?— Что?Джей заметил, что Оливер раздраженно постукивает себя по бедру. Вот так же он делал, когда в отделе арбитража становилось горячо.— По мобильнику, что находится в вашем отделении для перчаток. — И Джей указал на «хили». — Вы же могли позвонить мне и сказать, что надо взять лосьон. Зачем надо было ехать сюда?— Откуда ты знаешь, что у меня в отделении для перчаток есть мобильник? — обозлившись, спросил Оливер. — То, что Барбара дала тебе ключи от моей машины, еще не дает тебе права шарить в ней.— Телефон зазвонил, — спокойно произнес Джей. — Я подумал, это вы звоните, и взял трубку.— А-а. И кто же это был? — нерешительно спросил Оливер.Джей пожал плечами:— Я не знаю. Человек сказал, что вы не должны использовать информацию, которую он сообщил вам вчера. По-моему, он назвался Тони. Он повесил трубку, поняв, что на другом конце не вы. Странный какой-то звонок.— А-а, да. — Оливер махнул рукой, словно прибивая муху. — Я вчера после работы встречался с Тони в Дубовом зале. Это агент по недвижимости. Я думаю купить квартиру в Манхэттене, и он представляет мои интересы. Место чудесное, на берегу Ист-Ривер, но мне трудно попасть в этот дом. Председатель совета кооператива не любит инвестиционных банкиров, особенно если они из Бронкса. Ну а Тони накопал немного грязи на него, и мы собирались ее использовать. Понимаешь, немножко по-дружески повлиять на то, чтобы он встал на мою сторону. Я сознаю, это звучит не очень хорошо, но иногда люди в таких домах могут быть изрядными снобами. И иногда их надо подтолкнуть. — Он состроил скорбную гримасу. — Наверное, Тони испугался.— Наверное.Несколько секунд Джей и Оливер смотрели друг на друга. Наконец Оливер достал бумажник и сунул в руку Джея стодолларовый банкнот.— Купи мне джин и лосьон, хорошо, дружище?— Конечно.— И дай мне ключи от моей крошки.— Что?— Ключи от «хили». — Оливер указал на машину и протянул Джею ключи от «субурбана». — А тебе — эти.Джей вытащил из кармана ключи от «хили», и они с Оливером произвели обмен.— Спасибо. — Оливер бросился к «хили» и сел за руль. — Обожаю эту машину! — выкрикнул он. — Увидимся дома.Джей посмотрел, как Оливер задом вывел «хили» из паркинга и помчался. Он опустил глаза на стодолларовый банкнот в руке, потом посмотрел вслед исчезавшей спортивной машине.А двадцать минут спустя Джей остановил «субурбан» рядом с «хили», взял с места для пассажира пакет с джином и лосьоном и вышел из машины. Но не сразу пошел к дому — его так и подмывало заглянуть в отделение для перчаток. Он бросил взгляд на боковую дверь в дом, потом снова посмотрел на «хили». Верх у нее был по-прежнему опущен, так что проверить отделение будет легко. Он протянул руку к кнопке, открывающей «бардачок».— Красавица машина, правда?Джей круто повернулся, чуть не выронив пакет.— Извините, если испугала вас.— Н-нет, нисколько, — заикаясь, произнес Джей.Перед ним стояла Салли Лэйн в простой черной рубашке для гольфа и красных шортах, доходивших ей почти до загорелых колен. Длинные светлые волосы и аквамариновые глаза Салли блестели на утреннем солнце.— Я не знал, что вы сегодня тут будете.— Оливер пригласил меня вчера за ленчем, — пояснила Салли. — Он подумал, что это даст нам возможность лучше узнать друг друга. Вне конторы. — Она заложила руки за спину. — Он хочет, чтобы мы тесно сотрудничали. Говорит, я могу многому у вас научиться.— Угу. — Накануне Джей почти не видел Салли. Она провела свой первый день на работе с Оливером, который знакомил ее с другими сотрудниками, как и Джея в первый день его работы у «Маккарти и Ллойда». — Я рад, что вы смогли приехать.— Очень люблю эту машину. — Проходя мимо Джея, Салли задела его рукой. — Когда я была девочкой, у отца была «хили». Только красная. — Она остановилась у задней дверцы машины и повернулась к Джею. — Нам пришлось от нее избавиться, так как она сильно заржавела от соленого воздуха.— А вы росли...— В Глостере, штат Массачусетс. — Она заложила за уши свои длинные волосы. — Это севернее Бостона, на океане.— Я знаю. — Как и накануне, она была почти без макияжа. И эта безыскусственность показалась чрезвычайно привлекательной Джею. — Глостерский «Гортон» и все остальное.— Все так говорят. Это ставит тебя в дурацкое положение.— Почему?— Все равно как если бы ты все время должна ходить в полиэтиленовой накидке и желтой шляпе с полями, держа в руках коробку с замороженными рыбными палочками. — Салли согнула руки, делая вид, что держит коробку, и, повернувшись боком, зазывно посмотрела на Джея. — Ну как?— Отлично. Если в отделе арбитража не получится, вы всегда найдете работу, продавая морскую снедь.Ему интуитивно нравилась Салли, хотя Баллок накануне большую часть дня убеждал его, что это его соперница: Салли-де тоже дана гарантия на премию в миллион долларов, и Оливер будет сталкивать лбами Салли и Джея, а потом уволит того, кто хуже себя проявит к декабрю, с тем чтобы выплатить всего одну премию. Это было похоже на Оливера, так что Джей не мог игнорировать услышанное. К тому же у Салли было преимущество:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики