ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Темвременем Майк уже встал на ноги.
-- Прости, Майк! -- лепечет Джек. -- Я не хотел... я не...
Майк сильно отталкивает его назад.
-- Я кому сказал: "Держись оннего на безопасном расстоянии? "
Но на самом деле Майк толкнул его не из-за этого: он толкнул Джека за
то, что тот поступил как идиот, и Джек это знает. Он стоит между столом и
камерой, челюсть его дрожит, на глазах слезы. Майк отпускает руку от бицепса
и осматривает повреждения. Порвана рубашка, и через прореху выступает кровь.
Слышен шум моторов. Приближаются вездеход и снегоход.
-- Только кожу зацепило, -- говорит Майк. -- Повезло.
Вздох облегчения Джека.
-- Но возьми ты на шесть дюймов левее, -- говорит Майк, -- я бы сейчас
лежал, а он смеялся.
Он поворачивается к клетке. На одном из прутьев блестит свежая
царапина. Майк трогает ее пальцем, на лице его недоумение.
-- А где... -- начинает он.
-- Вот, -- отвечает Линож.
Он поднимает руку, сжатую в кулак. Майк, как во сне, просовывает сквозь
решетку руку ладонью вверх.
-- Майк, нет! -- кричит Джек.
Майк не обращает внимания. Сжатая в кулак рука Линожависит над его
ладонью и раскрывается. Что-то выпадает оттуда маленькое и черное. Майк
вытаскивает руку. Джек делает шаг вперед. Майк держит этот миниатюрный
предмет в пальцах, и им обоим видно, что это. Это пуля, которую выпустил
Джек.
Шум моторов сильнее.
-- Вы ее поймали? Поймали? -- Майк смотрит на Линожа.
Линож в ответ только молчасмотрит. Ни словане говорит.
Вездеход "Службы Острова" заезжает на парковку, вслед за ним туда же
заруливает снегоход. Все четверо вылезают наружу и смотрят на поваленное
дерево, сокрушившее машину и террасу.
-- Его страховка это покроет, Робби? -- спрашивает Хэтч.
Робби отвечает:
-- Пошли. Давайте с этим заканчивать
Весь его вид говорит: "Не приставайте ко мнес пустяками".
И они поднимаются на террасу.
У Майка закатан рукав и видна царапина на бицепсе. На столе рядом с
пистолетом раскрытая аптечка первой помощи. Джек накладывает на рану бинт и
закрепляет его пластырем.
-- Майк, ты меня ради Бога извини.
Майк делает глубокий вдох, медленно выдыхает и перестает беситься.
Этотребует усилий, но он справляется.
Открывается дверь магазина, звякает висящийнад ней колокольчик. Слышен
топот ног и говор приближающихся голосов.
-- Это Хэтч! -- говорит Майк.
-- А насчеттого, что этот тип тут говорил... -- начинает Джек и кидает
бешеный, ненавидящий взгляд на Линожа, который отвечает абсолютно спокойным
взором. Майк протягивает руку и останавливает Джека. Открывается дверь, и
входит Хэтч, а за ним Генри Брайт и Кирк Фримен. И наконец, появляется Робби
Билз одновременно разьяренный и перепуганный. Не самое приятное сочетание.
-- Ну, так что у вас тут? -- интересуется Робби.
-- Хотел быя сам знать, Робби, -- отвечает Майк.
На перекрестке Мэйн-стрит с Атлантик воет буря, и все выше сугробы.
В витрине городской аптеки на холщовом стенде зимние сцены: люди на
лыжах, коньках и санках. Перед стендомвисит на нитях огромная бутылка с
витаминами, над ней надпись:
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ЗИМОЙ
СОПРОТИВЛЯЕМОСТЬ ОРГАНИЗМА
НАШИМИ ВИТАМИНАМИ Н-Ю!
У стены слева маятниковые часы, на них 8: 30. Снова слышен хрустящий
звук ломающегося дерева. Окно витрины разбивает огромная ветка, стенд
падает. Снег вихрится в разбитое окно.
Здание мэрии еле видно сквозь снегопад.
Внутри мэрии, в углу зала - царство детей. Пиппа Хэтчер, Гарри Робишо,
Хейди Сент-Пьер и Фрэнк Брайт уже спят. Молли сидит рядомс кроватью Ральфи,
и мальчик тоже уже очень сонный.
-- Мам, а нас не сдует? Как соломенный и палочный домики в "Трех
поросятах"?
-- Нет, милый, потому что город построен из кирпичей, как у третьего
поросенка. Пусть себе буря дует ивоет всю ночь, нам ничего не сделается.
-- А папе тоже ничего не сделается?
-- Ничего, детка. Спи.
Она целует родинку - седло феи.
-- А он не выпустит того плохого человека, чтобы он нас не обижал?
-- Нет. Это я тебе обещаю.
Злобный вопль Дона Билза:
-- Отпусти! Перестань! Оставь меня в покое!
Молли поворачивается и видит:
Сандра Билз спускается по ступеням, неся в охапке вопящего и
отбивающегося Дона Билза. Выражение ее лицаговорит, что такеей привычно...
может быть, даже слишком привычно.
Когда она сходит с лестницы, Молли подбегает помочь, а Дону наконец
удается вырваться из хватки своей матери. Он усталый и злой, и демонстрирует
все аспекты того поведения, из-за которого новобрачные решают никогда не
заводить детей.
-- Помощь нужна? -- спрашивает Молли.
-- Нет. -- Сандра устало улыбается. -- Он просто немного ершист...
-- Папа меня спать укладывает, а не ты! -- вопит Дон.
-- Донни, милый...
Он лягается. Конечно, это детская нога, да еще и в мягкой кроссовке, но
все равно больно.
-- Папа, а не ты!
На секунду на лице Молли успевает промелькнуть отвращение, которые
вызывает у нее этот ребенок. Она протягивает руки - Дон отшатывается,
прищурив глаза...
-- Нет, Молли! -- кричит Сандра... ... Но Моллитолько поворачивает его
лицом к лестнице и шлепает по попе.
-- Давай наверх, -- говорит Молли совершенно медовым голосом. -- Жди
там папу.
Дон Билз, очаровательный беспредельно, издает неприличный звук ей в
лицо, обдав капельками слюны, и бежит наверх. Обе женщинысмотрят ему вслед:
Сандра - чувствуя неловкость за поведение своего сына, Молли - пытаясь взять
себя в руки. Мы не можем не видеть, что какая бы ни была она хорошая мама и
воспитательница, а очень ее подмывало не шлепнуть его слегкапо заду, а
врезать изо всех сил по морде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики