ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Миссис Маккарди
могла говорить, что моя мать молода, но, когда тебе двадцать один, сорок
восемь кажутся глубокой старостью.
- Будь осторожен, Алан. Не превышай скорости.
Моя скорость, разумеется, могла равняться лишь скорости той попутки,
которая подвезла бы меня, и я надеялся, что водитель будет гнать, как
бешеный. Но в любом случае, я бы не добрался до Медицинского центра Мэна так
быстро, как мне хотелось бы. Но волновать миссис Маккарди я не собирался.
- Не буду. Спасибо за звонок.
- Всегда рада помочь. Твоя мать скоро поправится. И, конечно, будет
рада тебя видеть.
Я положил трубку, быстренько нацарапал записку о том, что случилось, и
о своих дальнейших планах. В ней же попросил Гектора Пассмора, самого
ответственного из соседей по квартире, позвонить моему куратору, чтобы тот
известил преподавателей о причине моего отсутствия на их занятиях. Некоторые
этого страшно не любили и знали, как отыграться на прогульщиках. Бросил в
рюкзак смену нижнего белья, учебник "Введение в философию", и направился к
шоссе. На следующей неделе я ушел с этого курса, хотя до того успешно
осваивал премудрости философии. Но та ночь изменила мое видение мира,
изменила очень сильно, а те знания, которые мог дать мне учебник философии,
в эти изменения не укладывались. Я понял, что параллельно с нашим существуют
другие, неведомые нам миры, и ни один учебник не может объяснить, какие они
и откуда взялись. Я думаю, что лучше всего забыть о том, что они есть. Если,
конечно, удастся.

Университет Мэна в Ороно и Льюистон в округе Андроскоггин разделяют сто
двадцать миль, и быстрее всего туда можно доехать по А-95. Но платная
автострада - не лучшее место для ловли попуток.
Дорожная полиция гоняет голосующих. Гоняет даже тех, кто стоит на
въездах на автостраду. А если тебя дважды задержит один и тот же коп, штрафа
не миновать. Поэтому я предпочел шоссе 68, которое тянется на юго-запад от
Бангора. По этой дороге машин ездит много, и если ты не выглядишь
законченным психом, рано ил поздно тебя подвезут. И копы на голосующих
внимания не обращают.
Какой-то молчаливый страховой агент довез меня до Ньюпорта. На
перекрестке шоссе 68 и 2 я простоял минут двадцать, пока не попал в
автомобиль к пожилому джентльмену, который ехал в Баудоухэм. По пути он все
время хватал себя за промежность. Будто что-то там ловил.
- Моя жена постоянно говорила мне, что я окажусь в кювете с ножом в
спине, если буду и дальше брать попутчиков, - сообщил он мне, - но, когда я
вижу молодого человека, стоящего на обочине, то сразу вспоминаю свою
молодость. Сам часто голосовал, объездил полстраны на попутках. И смотри,
она уже четыре года, как мертва, а я живой, езжу на том же старом "додже".
Но мне ее ужасно не хватает, - и он вновь цапанул промежность. - Куда
направляешься, сынок?
- Я рассказал ему, что в Льюистон, и почему.
- Это ужасно! - он покачал головой. - Твоя мать! Мне очень жаль!
От его сочувствия, такого искреннего, столь неожиданного, на глазах
навернулись слезы. Но я их сдержал. Не хватало только расплакаться в старой
развалюхе этого старика, трясущейся, дребезжащей, провонявшей мочей.
- Миссис Маккарди, женщина, которая мне позвонила, сказала, что все не
так уж плохо. Мама у меня еще молодая, ей только сорок восемь.
- И все же! Инсульт! - на его лице отражалась печаль. Он вновь цапанул
промежность мешковатых зеленых брюк, большой, похожей на клешню,
стариковской рукой. - Инсульт - это серьезно! Сынок, я бы сам отвез тебя в
МЦМ, доставил бы прямо до двери, если б не обещал своему брату Ральфу, что
мы поедем в дом престарелых в Гейтсе. Там у него жена, у нее совсем плохо с
памятью, я никак не могу запомнить, как называется эта болезнь, то ли
Андерсона, то ли Альвареса, что-то в этом роде...
- Альцгеймера, - ввернул я.
- Ага, наверное, она начинается и у меня. Черт, и мне все равно хочется
подвезти тебя.
- В этом нет нужды, - заверил его я. - В Гейтсе я легко поймаю попутку.
- И все-таки... Твоя мать! Инсульт! В сорок восемь! - рука опять
метнулась к промежности. - Гребаный грыжевой бандаж! - воскликнул он, потом
рассмеялся, весело и в тоже время в отчаянии. - Гребаное расхождение мышц!
Если живешь долго, сынок, начинаешь разваливаться на ходу. Бог дает тебя
пинка, гонит к себе, уж поверь старику. Но ты хороший мальчик, раз бросил
все и сразу поехал к ней.
- Она - хорошая мать, - ответил я, и вновь у меня защипало уголки глаз.
В колледже я не испытывал тоски по дому, разве что первую неделю, не дольше,
но теперь тоска эта захлестнула меня. Вся наша семья состояла из ее и меня,
никаких близких родственников. Я не мог представить себе жизнь без нее. Все
не так плохо, сказала миссис Маккарди. Инсульт, но все не так плохо. "Только
бы эта чертова старуха сказала правду, - думал я. - Только бы правду".
Какое-то время мы ехали молча. Гонки, о которой я мечтал, не
получалось. Стрелка спидометра застыла на полоске делящей пополам часть дуги
между числами 40 и 50, лишь иногда левые колеса забредали за белую
разделительную линию, чтобы пощупать асфальт на второй полосе. Ехать
предстояло долго, но я в общем-то ничего не имел против. Шоссе 68 тянулось
по лесам, из которых изредка выскакивал маленький городок, обязательно с
баром и заправочной станцией: Нью-Шейрон, Офелия, Уэст-Офелия, Ганистан
(который когда-то назывался Афганистаном, странно, но правда),
Мечаник-Фаллс, Кастл-Вью, Кастл-Рок.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики