ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Империя может погибнуть. Мы не должны позволить этому случиться, Тадамото-сум, ты не согласен?
Тадамото посмотрел в серые глаза брата, размышляя, скрываются ли за этими словами остатки чести, или это просто часть сложного плана.
— Я пришел с посланием от Сына Неба. — Тадамото чуть не обратился к брату «генерал Яку», так как тот все еще носил форму и знаки отличия императорской гвардии. — Ты можешь сказать господину Сёнто, что Император примет капитуляцию его армии немедленно. Мятежникам не будет прощения. Если господин Сёнто желает показать свою верность Империи, он откажется от командования. Мы станем говорить только с теми, кто согласится сдаться. Никаких других послов мы не признаем. — Тадамото достал из рукава письмо, передав его брату. — Здесь объясняется все, чтобы не было недопонимания. Пожалуйста, передай его своему господину.
Катта посмотрел на бумагу, не делая движений забрать ее.
— Император думает, что господин Сёнто охотнее отдаст свою жизнь за него, чем за Империю. Послушай меня, Тадо-сум, господин Сёнто отступит в темноте и оставит вас один на один с врагом. Этот хан — ты знаешь, кто он. Император платил ему золото, чтобы свергнуть Сёнто. Он полукровка, рожденный в пустыне от дамы Сэй. Нет, больше, чем просто полукровка. Его мать принадлежала к Дому Токико. В его венах течет императорская кровь. Много лет хан прожил в Ва после того, как его мать спасли из племени, похитившего ее. Если этот человек займет трон, его требования будут законны. Варвары думают, что они пришли сделать Ва своей собственностью, но я не верю, что так будет. Хана не волнуют пророчества, права или месть. Он станет Императором, пусть с варварами за спиной, но он будет Императором Ва. Варварскую армию хан раздробит и растворит в Империи среди людей Ва. Но он не любит нас, Тадамото-сум. Полукровка: варвар и отпрыск Сэй. Его жизнь до того, как он вернулся в пустыню, была не такой, какой достоин вайянец. Хан на нашем троне — огромная опасность. Трудно предсказать, к чему приведет его царствование.
Катта остановился, на секунду встретившись взглядом с братом.
— Тада-сум, Аканцу не человек чести. Ты знаешь это. Что случилось с принцем Вакаро? Это было быстро? — Катта слегка ударил себя кулаком по затянутому в броню бедру. — Господин Сёнто провел последние месяцы, сдерживая варварское нашествие, давая Императору время собрать армию. При этом он знал о планах Императора, направленных против него. Знал, что Император не станет заключать с ним мир даже перед лицом захватчиков. Посмотри на это! — Катта обвел рукой лагерь варваров. — Мы можем спасти Империю, Тадо-сум. Имя Яку может войти в историю, как и имя Сёнто в прошлом — как спасителей Ва. — Катта понизил голос. — Поменяйся со мной охранниками. Скажи им, что это пожелание Императора. Вернись к своему господину с моими людьми, словно они твои собственные. Возьми их с собой к Императору как свидетелей того, о чем здесь говорилось. Они лучшие мечники, безгранично верные. Они не промахнутся. Передай императорскую армию господину Сёнто, и тогда еще останется шанс победить хана.
Тадамото все еще держал письмо Императора. Невозможно. Тадамото знал, что за ним наблюдают. Нет шансов, что обмен охранниками останется незамеченным. Но даже если это возможно, гвардейцам не позволят пройти к Императору с оружием. Тадамото был единственным, кого пускали к Сыну Неба с мечом. Ведь он верен — верен Императору, даже если уже ненавидит Ямаку Аханцу.
— Брат, — проговорил Катта, забирая письмо. — Прикажи своим людям выйти вперед. Это самый малый риск, но он может спасти Империю.
Тадамото покачал головой:
— Даже во время войны проносить оружие в палаты Императора запрещено.
— У тебя есть меч, брат. Его можно вынуть из ножен в нужный момент. Мои люди знают, что надо делать. Они заключили мир с Ботахарой. Когда Император падет, ты должен возглавить армию. Я знаю, у тебя много верных людей в гвардии, Тадо-сум. Они поддержат тебя. Завтра хан подготовится к битве. Нет времени, Тадамото!
Покачав головой, младший брат натянул поводья, пристально глядя в глаза брату.
— Ты не так понимаешь верность, Катта-сум. Ты думаешь, это нечто, что одни должны другому, но это не так. Верность принципам — вот суть чести. — Тадамото опустил взгляд на поводья. — Это различие привело к нашей встрече на поле боя по разные стороны. О чем ты просишь… невозможно. Я не верю, что Император изменит свое мнение. Если ты думаешь, что господин Сёнто может спасти Империю, отступив и собрав армию, тогда поддержи его в этом. А если хан станет преследовать вас?
Тадамото в последний раз заглянул брату в глаза, покачал головой и повернул коня назад.
57

Империя вдали
От битв.
Но мира нет пока.
В ответ на письма
С печатью Дракона
Лишь старики вышли поле
Убирать после дождя.
Туман касался края холма, сквозь мглу просвечивали тысячи костров варваров. Сёнто стоял, глядя на равнину, его рука лежала на стволе дерева. В двух шагах молча наблюдал за происходящим Каму. Господин Сёнто мало говорил с тех пор, как послал за управляющим, но казалось, для Каму это не имело значения — господину требовалось его присутствие и, возможно, больше ничего. Старик знал, что сейчас не время и не место для вопросов.
Раньше вечером Сёнто потребовал, чтобы принесли его обмундирование, и детально осмотрел его, прекрасно осознавая, что Каму уже сделал это. Управляющий не обижался, он знал, что подобная проверка — всего лишь ритуал, нечто, что отвлекает от грустных мыслей.
Теперь Сёнто погрузился в молчаливое раздумье. Каждый хотел бы знать, будет ли завтра сражение, когда спадет туман.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики