ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Дело в том, что оно уже здесь. Тело. – Грихальва одарил герцога вежливой улыбкой, и тот, сам того не желая, улыбнулся в ответ. – Есть ли необходимость в темном или еще каком-нибудь колдовстве, чтобы привезти усопшего в повозке?Наступила тишина. Затаив дыхание, двор переваривал слова Грихальва.– Повозке? – недоверчиво переспросил кто-то.– Вместе с телом прибыло два послания. – Грихальва неторопливо шагнул к герцогу и поднял листы. – Когда я подходил, – кивок в сторону двери, – мне их вручили с просьбой передать вам. Сказали, что в этих письмах объясняется, как погиб герцог Бальтран.– Как был убит герцог Бальтран! – вскричал Риввас, стремясь перехватить инициативу.– Это убийство! – воскликнул до'Саенса, спеша поддержать его.– Не исключено, – бесстрастно произнес Грихальва, и Алехандро позавидовал его самообладанию. – А может быть, это вовсе не убийство. Я думаю, нужно., чтобы герцог прочел письма. Они адресованы ему и должны все объяснить, так мне сказали. – Почтительно склонив голову, он протянул пергамента.– Матра эй Фильхо…Самообладание покинуло герцога, он вскочил с кресла и выхватил письма из руки Грихальвы. Помедлив лишь мгновение, сорвал восковую печать и развернул листы.Надежду вытеснило разочарование. Он окинул придворных беспомощным взглядом; его мутило от мысли, что сейчас придется признать свое очередное поражение. Но выход нашелся – Алехандро обратился к личному секретарю отца. Увидев сочувствие, спокойствие в глазах Мартайна, герцог взял себя в руки и твердым голосом попросил:– Прочтите, граццо. Мартайн принял бумаги, повертел в руках.– Регретто, ваша светлость. Я не знаю, на каком языке написана первая страница, а вторая испорчена…– Я знаю, на каком языке написана первая страница. Опять Грихальва. На сей раз взрыв недоверия прозвучал тише, советники вели себя сдержаннее. Они были заинтригованы. Алехандро вернул письма.– И о чем же тут говорится?Грихальва бережно расправил лист, пробежал глазами по строчкам.– Да, этот язык мне знаком. На нем говорят в Тза'абе Ри. Эдоард до'Нахерра сделал длинный шаг вперед и выхватил письмо из руки Грихальвы.– Тза'аб Ри! – Он побагровел от возмущения. – Наглая ложь! Никто не знает этого языка! На нем говорят враги!– И эти враги вернули нам тело нашего герцога. – Сарио Грихальва бросил на Алехандро извиняющийся взгляд. – Похоже, произошел несчастный случай, когда по пути в Пракансу герцог Бальтран охотился на тза'абской границе.– Вероломство! – процедил сквозь зубы марчало до'Нахерра. – Бальтрана убили. Нам это известно. И что, тза'абы признаются?– Герцог не был убит. – Грихальва спокойно забрал письмо. – Такое могло случиться с любым всадником. Герцог Бальтран упал с коня. – Он пожал плечами. – И сломал себе шею.– Ложь! Это подлое убийство!– Значит, несчастный случай? – Избегая яростного взгляда до'Нахерры, Алехандро смотрел на художника. – Об этом говорится в письме?– И еще о том, что есть свидетели гибели вашего отца.– Тза'абы! – с ненавистью сказал до'Нахерра.– Тайравиртцы, – поправил Грихальва. – Свита герцога.– Почему же я их здесь не вижу? – спросил Алехандро, опередив остальных. – Почему не они сообщили нам эту скорбную весть? Грихальва развел руками.– Долг, ваша светлость. А еще. – несчастье. Свита сопровождала герцога, чтобы сосватать вам пракансийскую принцессу. И сейчас они исполняют свой долг.От изумления Алехандро едва не раскрыл рот.– Так они отправились дальше? В Пракансу?– Большинство. Ваша светлость, в письме сказано, что ваш отец скончался сразу после падения с коня, но все же успел распорядиться, чтобы миссия в Пракансе была завершена. Интересы Тайра-Вирте требуют мирного договора с Пракансой, скрепленного вашей женитьбой. – Он изящно пожал плечами. – Ваша светлость, судя по всему, слухи об убийстве не имеют под собой почвы.– Слухи? – Алехандро упал в кресло. – Слухи… – Он посмотрел на до'Нахерру. – Вы хотите, чтобы я развязал войну, опираясь на слухи?Лицо марчало пошло багровыми пятнами.– А вы хотите, чтобы я поверил на слово тза'абам и простил им убийство несчастного герцога?– В этом вовсе нет необходимости, – сказал Сарио. – Кроме тза'абов, тело герцога сопровождали два человека из его свиты. Но по пути на эскорт напали пограничные бандиты. В схватке несколько тза'абов были убиты, их судьбу разделил наш Дио Ормендо. Антонейо Барса был ранен и скончался в пути, но перед смертью написал записку. – Он поднял грязный, измятый клочок пергамента. – К сожалению, она попала под дождь, и чернила расплылись, но сохранились подпись и печать Антонейо Барсы. Напрашивается предположение, что тза'абы привезли эту записку в подтверждение своего письма.– Вероломство! – проскрежетал до'Нахерра. – Я не верю, что мой бедный друг Бальтран погиб из-за падения с коня. Все это шито белыми нитками, и испорченное письмо Антонейо Барсы – лишнее тому подтверждение.– Если вам угодно, я допрошу тза'абов, сопровождавших повозку, – предложил молодой Верховный иллюстратор. – Но и мертвые способны кое о чем поведать. Почему бы не навестить покойного герцога и Антонейо Барсу? Может быть, они нам откроют правду?Марчало до'Нахерра был возмущен до глубины души.– И что, язык мертвецов тебе дается с такой же легкостью, как тза'абский?Не пряча глаз от разъяренного военачальника, Сарио Грихальва спокойно ответил:– Прежде чем писать живых, необходимо изучить мертвых. * * * Новое обиталище Сааведры состояло из трех комнат – после тесной кельи казалось, что к такой роскоши невозможно привыкнуть. Да разве допустимо, чтобы в этаких хоромах жил один-единственный человек, тем более она, женщина из презренного и проклятого рода Грихальва?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики