ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трапеза проходила в молчании, лишь изредка кто-нибудь хвалил блюда. Когда все насытились, граф завел беседу, но она касалась безопасных тем — в основном, сравнивали погоду в Эмбаре и южных доминионах. Графу явно нравилось общество Грейс, он часто смеялся, и его смех казался Грейс неотразимым.— Простите, если я вас обижу, милорд, — сказал Фолкен. — Но я удивлен тем, что за вашим столом так мало народа. Разве для содержания замка не требуется огромного количества домочадцев?Взгляд барда на мгновение задержался на пустом месте слева от графа.— Вы совершенно правы, — ответил Элвард, и на его лице появилась печаль. — Ныне мой двор находится в другом месте.— Но где, милорд? — вырвалось у Грейс.— В Баррсандере, миледи, по приказу короля Соррина.— А как поживает король? — поинтересовался Фолкен. Его слова были тщательно взвешены, и Грейс поняла, что за ними стоит. Элвард тоже.— Я вижу, вы знаете о плачевном состоянии короля Соррина.— Совсем немного, — сказал Фолкен. — Я видел его почти год назад.Граф вздохнул.— С тех пор его состояние заметно ухудшилось. Говорят, он согласен на все, лишь бы отсрочить свою смерть.— Почему? — спросила Вани. — Разве ваш король болен?— Но только не телом, миледи, — ответил Элвард, посмотрев ей в глаза.Грейс вспомнила свою встречу с королем Эмбара на Совете прошлой зимой. Сгорбленный, худой, Соррин производил впечатление человека, который состарился раньше времени. У него был пронзительный взгляд, но иногда в глазах возникало потерянное и даже затравленное выражение. Дарж сказал ей, что Соррин с каждым днем все сильнее боится смерти, словно она стоит у него за плечом.— В последнее время действия Соррина остаются тайной для его подданных, — сказал Элвард. — Но он не безумен. Во всяком случае, король сумел окружить себя верными и могущественными лордами, и никто не смеет ему возражать.Бельтан налил себе еще вина.— А по какой причине он отозвал ваш двор в Баррсандер?— Для защиты, — ответил Элвард. — Говорят, в последнее время он переодевается простолюдином, чтобы спрятаться от смерти. Король думает, что если он соберет в замке Баррсандер как можно больше народа, то будет находиться в безопасности. Я не понимаю, в чем тут смысл.Грейс задумчиво крутила в руках кубок.— Нет, это совершенно логично. Он боится, что кто-то его преследует, — и прячется в толпе. Существует теория…Грейс замолчала, сообразив, что сейчас начнет говорить вещи, которых никто из присутствующих не поймет, поэтому сделала несколько торопливых глотков вина.— Значит, при вашем дворе никого не осталось? — спросил Фолкен.— Только я сам, Льюит и слуги. Ну, и крестьяне, которые трудятся на моих землях. Вы не видели поселения, поскольку пришли со стороны моря. Оно расположено за следующим холмом. Больше в Морском Дозоре никого нет. Все рыцари уехали в Баррсандер вместе с женами и детьми.— А разве они не могли отказаться? — удивилась Вани.Элвард бросил на нее суровый взгляд.— Отказ выполнить приказ короля есть измена, миледи, караемая смертью. Соррин призвал всех своих рыцарей в Эмбар. А тех, кто отказался, четвертовали — или же четвертуют, как только они окажутся в Эмбаре.От его слов Грейс стало нехорошо, и она пожалела, что съела так много.— А как же вы, милорд? — поинтересовался Фолкен. — Почему вы не отправились в Баррсандер вместе со своими рыцарями?Впервые за весь вечер Элвард дрогнул. Его правая рука сжалась в кулак.— Я граф по рождению, милорд. — Его взгляд устремился вверх, по направлению к галерее, опоясывающей зал по периметру. — Рыцарство есть честь, даруемая королем, а я не являюсь рыцарем Эмбара. Это единственная причина, по которой я остаюсь в Морском Дозоре. В противном случае вы нашли бы крепость пустой.Все молча смотрели на лорда. Элвард медленно разжал кулак.— Должно быть, вы устали после ваших приключений. — Графу удалось смягчить свой голос. — Льюит проводит вас.На этом ужин закончился. Путешественники встали, откланялись и ушли со словами благодарности. Льюит отвел их в спальни.Выходя из зала, Грейс бросила взгляд на галерею, куда несколько мгновений назад посмотрел Элвард. Обычно на галерее располагались менестрели, услаждавшие слух гостей музыкой, но сейчас там было пусто и темно.Однако в самый последний момент Грейс заметила, как в темном углу шевельнулась тень.Сердце отчаянно забилось у нее в груди. Ей показалось, что по галерее осторожно пробирается человек в черном. Она потянулась к Паутине, чтобы проверить, есть ли там кто-нибудь живой. Однако Льюит мягко коснулся ее локтя, и Грейс пришлось покинуть зал, а нити выскользнули из рук. ГЛАВА 23 На следующее утро у всех поднялась температура.Хуже всего пришлось Бельтану. На рассвете Фолкен постучал в дверь спальни Грейс и Вани и рассказал, в каком состоянии находится рыцарь. Грейс прямо в ночной рубашке отправилась к нему. Бельтан лежал в постели, лицо у него пылало, он был весь в поту.— Я в порядке, — заявил он, когда Грейс осмотрела его, но тут же жестоким кашлем опроверг свои слова.Грейс заставила Бельтана сесть, подняла тунику и внимательно прослушала спину. Потом уложила его в постель и потянулась к Паутине жизни, чтобы поточнее понять, что с рыцарем. Увиденное подтвердило поставленный диагноз.Грейс открыла глаза.— Инфекция попала в бронхи — поэтому у тебя жар, — а воспаление вызывает кашель.Бельтан смотрел на нее, ничего не понимая. Впрочем, Грейс его реакция не удивила. Никто на Зее не имел понятия о бактериях, и у Грейс до сих пор не было возможности рассказать друзьям о принципах современной медицины.— Твои легкие больны, — снова начала она, стараясь использовать понятные рыцарю слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики