ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взглянув на него, Хер
гер сказал мне:
Ц Ну и лиса.
Под этим он подразумевал, что человек хитер, осторожен, нечестен и имеет о
быкновение прикидываться не тем, кем является на самом деле, потому что ж
ители Севера считают лисицу животным не только хитрым, но и умеющим прин
имать чужое обличье по своему желанию.
В самый разгар празднества король Ротгар послал своего герольда к входн
ым дверям дворца Харот, и герольд, вернувшись, объявил, что сегодня ночью т
умана нет. Известие о том, что ночь ясная, было встречено пирующими с искре
нней радостью. Недоволен, как мне показалось, был лишь наследник Виглиф.

В какой-то момент Виглиф поднялся на ноги и обратился к собравшимся:
Ц Я хочу поднять кубок за наших гостей, и в особенности за Беовульфа, хра
брого и могучего воина, который прибыл сюда, чтобы протянуть нам руку пом
ощи в нашей борьбе Ц впрочем, его благородный порыв может оказаться нап
расным, ведь противник настолько силен, что даже у Беовульфа может не хва
тить сил и возможностей, чтобы победить его.
Хергер прошептал мне перевод этих слов на ухо, и я сразу понял, что такой т
ост произнесен неспроста: в одной и той же фразе соединились и похвала, и о
скорбление.
Все глаза обратились к Беовульфу, все присутствующие ожидали его ответа.

Беовульф тоже поднялся на ноги, посмотрел на Виглифа и сказал:
Ц Я не боюсь никакого противника, даже того коварного и бесчестного дем
она, который подкрадывается к своим жертвам ночью и убивает людей во сне.

Я, конечно, отнес эти слова на счет тех самых таинственных «вендолов», но В
иглиф почему-то побледнел и впился обеими руками в подлокотники своего
кресла.
Ц Ты говоришь обо мне? Ц спросил Виглиф дрогнувшим голосом.
Беовульф ответил ему так:
Ц Нет, но и тебя я боюсь не больше, чем чудовищ, приходящих из тумана.
Несмотря на то, что Ротгар призвал своего сына соблюдать законы гостепри
имства и даже сурово приказал ему сесть на место, молодой Виглиф не успок
оился. Обращаясь к собравшейся знати, он сказал:
Ц Наш гость Беовульф, прибывший с далеких берегов, судя по его виду, воин
очень сильный и очень гордый. И все же я решил устроить ему испытание, ибо
гордость может затмить человеку глаза.
Затем произошло вот что: один сильный и мощный воин, сидевший за столом во
зле двери, позади Беовульфа, мгновенно вскочил, схватил стоявшее у стены
копье и бросился на Беовульфа, нацелив оружие ему в спину. Все это произош
ло так быстро, что я и ахнуть не успел
В латинском переводе использовано выраже
ние ducere spiritu , буквально означающее «вдохн
уть».
. Тем не менее Беовульф успел среагировать на нападение: он молниен
осно развернулся, поднырнул под нацеленное на него копье и резким ударом
отбросил нападавшего воина от себя. Столь же стремительно повернув копь
е наконечником в обратную сторону, он вонзил его в грудь нападавшему и, по
дняв того над собой, одним могучим движением воткнул копье с насквозь пр
онзенным противником в стену. Смертельно раненный воин сучил и болтал но
гами над полом; древко копья глубоко погрузилось в стену дворца. Все это п
родлилось очень недолго: с криком воин умер.
Это происшествие спровоцировало всеобщее возбуждение, и зал затих лишь
тогда, когда Беовульф повернулся к Виглифу и сказал ему в лицо:
Ц Вот так я расправлюсь с каждым, кто осмелится угрожать мне или нападет
со спины.
Напряжение в зале не спадало, и Хергеру пришло в голову разрядить обстан
овку и отвлечь всеобщее внимание вот каким образом: он заговорил преувел
иченно громким голосом и стал жестикулировать, показывая в мою сторону.
К чему он клонит, я сразу не понял. Слишком уж поразила меня предыдущая сце
на, и, по правде говоря, мой взор все еще был прикован к висевшему на стене в
оину, проколотому копьем, словно муха булавкой.
Потом, к моей полной неожиданности, Хергер обернулся ко мне и сказал:
Ц Ты должен спеть песню для придворных короля Ротгара. Все желают тебя п
ослушать.
Я спросил его:
Ц Что же я буду петь? Я не знаю никаких песен.
На что он мне ответил:
Ц Можешь петь что хочешь, только бы развлечь их. Ц И добавил: Ц Только не
вздумай болтать о своем единственном боге. Эту чушь никто слушать не ста
нет.
Я действительно не знал, 'что им петь или рассказывать, потому что я ведь н
е менестрель. Время шло, все присутствующие сидели, уставившись на меня, и
в зале стояла тишина. Хергер попытался подсказать мне:
Ц Спой песню о королях и храбрых воинах.
Я сказал, что не знаю таких песен, но могу рассказать им басню, которая в мо
ей стране считается смешной и веселой. На это Хергер сказал, что я сделал м
удрый выбор. Тогда я рассказал им Ц королю Ротгару, королеве Вейлев, их сы
ну Виглифу и всем собравшимся воинам Ц всем известную историю о туфлях
Абу Кассима. Я рассказывал ее весело и все время улыбался, и поначалу, как
мне показалось, норманнам эта история тоже понравилась: они смеялись и х
лопали себя ладонями по животам.
Но затем произошло что-то странное. Чем дальше я разворачивал перед ними
сюжет этой басни, тем более мрачными и недовольными выглядели мои слушат
ели. Когда я наконец закончил свой рассказ, никто не смеялся Ц в зале цари
ла зловещая тишина, ни единой улыбки не увидел я на лицах слушавших меня н
орманнов.
Хергер сказал мне:
Ц Может, ты этого не понимаешь, но эта история вовсе не смешная. Мне тепер
ь придется извиняться за тебя и вообще выкручиваться.
Сказав это, он обратился к собравшимся и, судя во всему, включил в свою реч
ь несколько грубых шуток по моему адресу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики