ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ч Надеюсь, теперь уже ничто не помешает нам скрепить наш союз священным
и узами брака, Ч продолжал Фердинанд начатый разговор. Ч Мы выполнили в
се, что требовалось от нас в отношении блага и интересов обоих королевст
в. Теперь я могу подумать и о своем счастье. Мы не чужие друг другу, донья Из
абелла, Ч наши деды были братьями, Ч и я с детства наслышан о ваших добро
детелях и пламенной вере.
Ч Я тоже не случайно согласилась на наш брак, Ч ответила Изабелла. Ч Те
перь, когда дело решено, когда разумность нашего союза полностью установ
лена, а необходимость закрепить его как можно скорее для всех очевидна, ж
дать более незачем. Я думаю, свадьбу можно назначить через три дня: это дас
т нам обоим время приготовиться к столь важному событию и позволит церкв
и совершить обряд с подобающей торжественностью.
Ч Да будет так, Ч проговорил Фердинанд, почтительно склонив голову. Ч
Теперь, чтобы нас потом не упрекали в забывчивости, я хочу поговорить еще
кое о чем. Вы знаете, донья Изабелла, как жестоко теснят моего отца враги, и,
наверное, сами догадываетесь, что казна его опустошена. Клянусь, дорогая
моя кузина, только страстное желание как можно скорее получить тот драго
ценный дар, который провидение и ваша доброта…
Ч Не смешивайте, дон Фердинанд, провидение божье с ничтожными помыслам
и и заботами людей, Ч строго прервала его Изабелла.
Ч … Тот драгоценный дар, который мне ниспослало провидение, Ч поправил
ся король, осенив себя крестом и склоняя голову из уважения к богобоязне
нным чувствам своей невесты, Ч это желание заставило нас без промедлен
ия выехать из Сарагосы. Но, увы, в наших сердцах было куда больше пылкой лю
бви к сокровищам, ожидавшим нас в Вальядолиде, чем презренного золота в к
арманах. И даже оно по несчастной случайности досталось какому-то ловко
му мошеннику в придорожной харчевне.
Ч Донья Беатриса уже уведомила меня о вашей беде, Ч улыбаясь, заметила
Изабелла. Ч Поистине для начала совместной жизни у нас не слишком много
земных богатств. Я почти ничего не могу предложить вам, дон Фердинанд, кро
ме чистого сердца и преданности, в которой, я думаю, вы не сомневаетесь.
Ч Вас одной, моя прекрасная кузина, достаточно для счастья любого разум
ного человека. Но положение и забота о будущем обязывают: нельзя допусти
ть, чтобы потом говорили, будто наша свадьба была беднее, чем у наших подда
нных!
Кровь прилила к лицу принцессы так, что оно порозовело до корней волос. Од
нако ответила она с обычным величавым спокойствием:
Ч Не пристало женщине заботиться о средствах для своей свадьбы, и при др
угих обстоятельствах наша беседа могла бы показаться странной. Но сейча
с, когда от нашего брака зависит счастье двух королевств, всякое тщеслав
ие должно быть отброшено. У меня еще есть драгоценности, и в Вальядолиде н
айдется немало ростовщиков: если вы позволите, я охотно расстанусь с мои
ми безделушками ради такой высокой цели.
Ч До тех пор, пока у меня останется драгоценная оправа, в которой заключе
на ваша чистая душа, мне нет дела до других украшений, Ч любезно проговор
ил король Сицилии. Ч Но в такой жертве не будет нужды. Наши друзья, хотя и у
них тоже больше сокровищ в сердцах, чем в сундуках, предоставят заимодав
цам необходимое поручительство и добудут деньги. Отныне я это беру на се
бя, дорогая кузина. Но… могу я называть вас моей нареченной?
Ч Да, Фердинанд, это слово гораздо приятнее, чем родственное «кузина»,
Ч ответила принцесса с такой сердечностью и простотой, что можно было п
одивиться, насколько истинная скромность выше притворной чувствительн
ости, столь обычной у женщин. Ч И я думаю, что мы имеем право так называть д
руг друга. Я верю, что бог благословит наш союз, и не только на счастье нам, н
о и на благо нашего народа.
Ч Благодарю, невеста моя! Итак, отныне у нас будет одно общее состояние и
вы позволите мне заботиться обо всех ваших нуждах.
Ч О нет, Фердинанд! Ч улыбаясь, возразила Изабелла. Ч Что бы вы ни говор
или, мы не можем поступать, как дети простых идальго, начинающие жизнь со с
кромным приданым. Уже сейчас вы король, а я по договору в Торрос де Гисандо
торжественно признана наследницей Кастилии. Поэтому у каждого из нас до
лжны быть свои заботы и свои обязанности, хотя я не представляю, чтобы у на
с были разные интересы.
Ч Вам никогда не придется упрекать меня в недостатке уважения, и я всегд
а буду помнить о своих обязанностях перед вами как перед наследницей дре
внейшего рода, самого знатного после рода вашего брата, короля.
Ч Надеюсь, вы хорошо прочли брачный договор, дон Фердинанд? Вы искренне п
ринимаете все его многочисленные статьи и условия?
Ч Принимаю и понимаю точно так же, как значительность всех выгод, которы
е он мне сулит.
Ч Я старалась сделать этот договор как можно более обстоятельным и при
емлемым для вас, чтобы все предусмотреть. Ибо, хотя я скоро стану вашей жен
ой, я всегда буду помнить о том, что я королева этой страны.
Ч Уверяю вас, прекрасная невеста моя, что Фердинанд Арагонский тоже ник
огда этого не забудет.
Ч Бог возложил на меня обязанности королевы, я перед ним в ответе и поста
раюсь свято исполнить свой долг перед Кастилией. Корона не игрушка, Ферд
инанд, с нею шутить нельзя. Для человека нет более тяжкого бремени, чем бре
мя власти.
Ч Заветы нашего рода хорошо помнят в Арагоне, и я радуюсь, невеста моя, чт
о они одинаковы для обоих наших королевств.
Ч Вступая в союз, мы не должны думать только о себе, Ч проникновенным то
ном продолжала Изабелла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики