ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Я знаю, о ком вы говорите, и, на мо
й взгляд, у Пойнтона великолепный вкус. Айлини Каррингтон, несомненно, са
мая прекрасная женщина в Лондоне!»
Граф еще больше нахмурился, и, зная, что он сердится, Эдди торопливо поясни
л:
Ч Я ожидал, что этот разговор будет тебе неприятен.
Но у меня было такое чувство, хотя, возможно, ошибаюсь, что Мелфорду не нуж
но знать, куда именно ты уехал.
Граф подумал, что Эдди оказался очень проницателен, но он не собирался об
ъяснять, насколько важно было, чтобы сэр Уолтер понятия не имел, куда он от
был из Ньюмаркета.
Ч Ты правильно сделал, что не рассказал ему ничего обо мне, Ч произнес о
н. Ч Впрочем, не представляю, почему он проявил такое любопытство.
Эдди бросил на друга быстрый взгляд и, пока граф пересекал комнату, чтобы
наполнить свой бокал шампанским, сказал:
Ч Мы с тобой много пережили вместе, Леннокс. Я помогал тебе в некоторых т
воих предприятиях во Франции.
И все же, как бы искусен ты ни был, есть одно, чего ты никогда не умел скрыть.

Ч И что же это? Ч резко спросил граф.
Ч Твои глаза, Ч ответил Эдди. Ч В них сейчас такое выражение, которое по
является только тогда, когда ты чувствуешь близость опасности, приключе
ния или любви.
Граф захохотал.
Ч Я и не думал, что ты так наблюдателен.
Ч Помни, когда ты затеваешь с кем-нибудь свои разбойничьи игры, прикрыва
й глаза и напускай на себя надменный и скучающий вид, который в последнее
время стал твоей обычной маской.
Граф снова рассмеялся:
Ч Это правда? Неужели у меня действительно скучающий и надменный вид?
Ч Добавь к этому еще «циничный»и получишь свой законченный портрет.
Ч Черт тебя побери, ты смеешься надо мной, и я нахожу, что это весьма нахал
ьно с твоей стороны!
Ч А сейчас в твоих глазах появилось новое выражение, Ч настаивал Эдди,
Ч какая-то настороженность, которой давно в них не было. Поэтому я убежде
н, что ты забавляешься погоней или приключением, и я нахожу с твоей сторон
ы чрезвычайно нечестным оставлять меня в стороне, Графа спас от ответа д
ворецкий, объявивший об ужине.
Только когда они вернулись в кабинет и устроились в креслах, обсудив за у
жином массу посторонних вещей, Эдди возобновил наступление.
Ч Хотел бы я узнать Ч поскольку вряд ли кто-нибудь здесь может подслуша
ть нас, Ч насмешливо начал он, Ч собираешься ты довериться мне или нет?

К его удивлению, граф поднялся и отошел к окну, выходившему в сад.
На Беркли-сквер был только один дом, к которому примыкал собственный сад.
Остальные владельцы пользовались одним большим садом в центре площади,
к которому у каждого был ключ.
Сад графа примыкал к высокой стене, которая окружала сад Девоншир-хаус. О
н был невелик, но в нем росли и деревья, и кусты, а аромат цветов наполнял во
здух.
Граф, однако, не замечал этого, думая о Кледре. Он гадал, заподозрил ли сэр У
олтер после разговора с Эдди, куда пропали девушка и ее лошадь.
Затем, словно приняв решение, он отошел от окна и сел напротив друга.
Ч Может быть, я не прав, Ч медленно заговорил Пойнтон, Ч рассказывая те
бе то, что является не моим секретом, но мне кажется, ты сможешь помочь, как
это бывало в прошлом.
Ч Благодарю! Рад, что, оказывается, могу пригодиться! Ч язвительно отоз
вался Эдди.
Граф, не улыбаясь, продолжал:
Ч Это очень серьезно. Так серьезно, что я сильно опасаюсь за жизнь девушк
и и коня.
Эдди молча недоверчиво посмотрел на него. Граф заговорил снова:
Ч Это правда. Моя интуиция подсказывает мне, что их обоих могут убить!
Эдди выпрямился в кресле.
Ч Расскажи мне все с самого начала, Ч живо откликнулся он, так же, как нез
адолго до того бабушка графа.
Ч Именно это я и собираюсь сделать. Но не заблуждайся, Эдди: вмешиваясь в
это дело, ты, быть может, рискуешь жизнью!

Следующие два дня граф провел с принцем Уэльским.
Он знал, что принц не просто одаривал его своей дружбой, но по-настоящему
восхищался им.
Граф и сам был искренне привязан к наследнику трона, и потому делал все во
зможное, чтобы удержать того от увлечения выпивкой и общения с разными п
рихлебателями.
Орды таких прихлебателей и всевозможных шарлатанов всегда вились вокр
уг принца, стараясь любыми, пусть даже сомнительными способами завоеват
ь королевскую милость.
Вместе с принцем граф присутствовал на состязании боксеров, а потом дал
ему совет относительно покупки двух картин. Советники принца уверяли, чт
о они не стоят тех денег, которые за них запросили, но граф придерживался п
ротивоположного мнения.
Картины были написаны голландскими художниками, которые не были в моде в
настоящий момент, но он согласился с принцем, что это настоящие шедевры и
было бы обидно упустить возможность пополнить свою коллекцию.
По вечерам были обычные приемы, которые начинали казаться графу слишком
скучными. Гости много ели и пили и, как правило, каждый вечер в салонах соб
ирались одни и те же лица.
Его к тому же вовсе не радовало, что он оказался рядом с Айлини Каррингтон.

Она была необыкновенно хороша. В свете свечей ее рыжие волосы полыхали о
гнем. Она смотрела на него с упреком, поскольку он не навестил ее после воз
вращения в Лондон.
Он не успел купить ей прощальный подарок, как намеревался сделать, и напи
сать прощальное письмо, поэтому ее недоумение, вызванное невниманием во
злюбленного, было вполне естественно.
Граф понимал, что принц посадил их рядом, желая доставить ему удовольств
ие, уверенный, что они по-прежнему интересуются друг другом, как это было
последние три месяца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики