ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

довольно странных, невоенного образца, но… Кстати, н
аличие медузоидов в их команде Ч еще одно доказательство того, что это о
тнюдь не бродячий цирк или компания заблудившихся курортников. В общем,
пять военных линкоров, при поддержке истребителей и крейсеров, вполне см
огут справиться с ними. К тому же там рядом еще и линкор майора Кросби. Кор
оче, хватит болтать.
Полковник снова связался со своими кораблями:
Ч Говорит полковник Мак-Ги. Приказываю уничтожить нарушителей! Ч не бе
з удовольствия произнес он.
И вот тогда температура окружающей среды повысилась от горячего желани
я военных отомстить за смерть своих товарищей.

* * *

Второй пилот развернул линкор, уходя от медузоидов и квантовой гаубицы.
Майор Кросби из кормовых орудий стрелял по преследовавшим их истребите
лям. Но вскоре они отстали и отошли назад. Оставалась еще квантовая гауби
ца, находившаяся ближе других. Она была сделана из обычного транспортник
а Ч Кросби не верил своим глазам. Правда, теоретически такое возможно, и т
еперь он видел это на практике, но… Но, пожалуй, некогда удивляться.
Ч Заходи на него сбоку, Ч сказал Кросби второму пилоту. Или надо было ск
азать «на нее», раз уж речь шла о квантовой гаубице? Неважно.
Второй пилот развернул линкор и повел его на квантовый транспортник. А К
росби приготовился стрелять. Курсанты притихли на своих местах и во все
глаза следили за происходящим.
Приказ Мак-Ги об уничтожении нарушителей был получен, и Кросби, не зная со
мнений, был готов крушить врага.
Линкор заходил на транспортник Ч квантовую гаубицу. Пожалуй, ей не удас
тся уйти от быстрого маневренного корабля. И вдруг откуда-то сбоку выско
чил истребитель и, стреляя, на полной скорости понесся на линкор, прямо в л
об.
Ч Сверни в сторону, Ч недовольно поморщившись, сказал Кросби второму п
илоту.
Этот истребитель был уж очень прытким, и из-за его прыти, похоже, придется
упустить гаубицу Ч не подставлять же кабину под удар этого камикадзе. В
прочем, сам камикадзе, конечно, получит то, на что напрашивается. Кросби со
бирался прихлопнуть эту стреляющую харнианскую муху.
Ч Можно мне, сэр? Ч останавливая его, проговорил второй пилот, которому
тоже хотелось сделать хотя бы пару выстрелов. В последнее время военным
нечасто удается побывать в реальном сражении и вести настоящий боевой о
гонь на поражение. Хотя это скорее хорошо, чем плохо, но майор понимал втор
ого пилота и разрешил ему выстрелить по этой достаточно легкой цели.
Второй пилот несколько суетливо задействовал управление боевой систем
ой со своего места и навел одно из орудий на подлетающий корабль. Он целил
прямо в кабину истребителя.
Ч Нет, Ч увидев это, сказал Кросби, Ч бей по двигателям. Возьмем живым э
того голубчика. Надо узнать, кто они такие.
Второй пилот кивнул и перевел прицел с кабины на двигатели корабля.
Н-да, Рэнг не знал, что майор Кросби фактически спас ему жизнь.
Счастье второго пилота было недолгим. Одного выстрела мощного башенног
о орудия вполне хватило, чтобы разнести двигатели. После этого истребите
ль потерял ход и беспомощно повис перед линкором.
Остальные корабли нарушителей находились далековато и один за другим н
ачинали уходить в подпространство Ч не имело смысла лететь к ним. Пожал
уй, сражение закончено. Майор снова связался с Мак-Ги.
Ч Сэр, Ч сказал он, Ч мы подстрелили один их корабль, разбили ему двигат
ели, но кабина осталась цела.
Ч Взяли языка, значит? Ч улыбнулся полковник. Ч Хорошо, сейчас пришлю к
ого-нибудь за ним, Ч и потом добавил: Ч Отличная работа, Кросби! Благодар
ю за службу.
Ч Служу единой Галактике! Ч четко ответил майор.

* * *

От попадания корабль сильно тряхнуло и отбросило назад. Рэнг пытался спр
авиться с управлением, но двигатели не слушались. Просто потому, что боль
ше не было никаких двигателей. Черт! Все. Похоже, он отлетался. Линкор был р
ядом. Рэнг в уцелевшей кабине истребителя беспомощно болтался прямо пер
ед ним. Линкор не добивал его, пожалуй, по вполне понятной причине.
Несколько истребителей пиратов бросились на помощь, но Рэнг остановил и
х.
Ч Назад! Ч приказал он. Хорошо хоть передатчик еще работал. Ч Уходите н
а базу.
Линкор легко расстрелял бы их, не подпустив к Рэнгу.
Ч Но как же ты, Рэнг? Ч передали с одного из кораблей.
Уходите, Ч зло повторил Рэнг. Ч Я тут как-нибудь сам разберусь.
Ч Как ты разберешься без двигателей?
Ч Неважно, Ч отрезал Рэнг. Ч Всем уходить на базу! Ч снова передал он н
а пиратские корабли.
Ч Другие линкоры военных, в сопровождении истребителей и крейсеров, на
полной скорости летели сюда, но пока были далеко Ч пираты могли спокойн
о уйти, хотя и мешкать не стоило.
Да, это было поражение. Полный, абсолютный провал. Правда, пираты обошлись
почти без потерь, но миссия была провалена окончательно. То-то Ворвуд обр
адуется, когда его люди вернутся с пустыми руками да еще без транспортни
ка с генератором маскирующего поля.
Рэнг угрюмо смотрел, как пиратские истребители один за другим уходили в
подпространство. Он потерпел поражение. Он был раздавлен и смят. И это бол
ьше чем поражение Ч не только общее для всех пиратов, но еще и его личное.
Потому что, вдобавок ко всему прочему, он захвачен в плен. Ниже пасть уже н
екуда.
Рэнг смотрел на свои корабли. Постепенно все они ушли в подпространство
и покинули планетарную систему. Он остался один. Огромная махина линкора
неподвижно висела рядом. Чертов линкор! Все из-за него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики