ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С учащенно бьющимся сердцем Артан замер у двери, затаил дыхание.
– Я пытался заставить этого варвара уехать.
Артан не особенно удивился, услышав голос сэра Фергуса. Он подозревал, что жених Сесилии был в курсе почти всех секретов этого дома.
– Но прошло всего четыре дня, Анабелла. – сказал сэр Эдмунд. – Ты слишком нетерпелива.
– Он задает очень много вопросов. Эдмунд. – заявила женщина.
– Но пока не получил на них никаких ответов, не так ли?
– Пока – нет. Но мне кажется, что он не такой недоумок, каким желает казаться.
– Полно вам… Ведь он – жалкий шотландский горец! – язвительно заметил сэр Фергус.
В этот момент Артану ужасно захотелось схватить сэра Фергуса за ворот и бросить лицом в грязь. Он решил, что непременно сделает это перед отъездом вместе с Сесилией в Гласкриг. И конечно же, он получит огромное удовольствие, когда уведет невесту прямо из-под носа сэра Фергуса.
– Однако, как я вижу, этому жалкому горцу хватает ума выходить сухим из воды и с легкостью избегать всех ловушек, которые вы для него расставляете, – пробормотал сэр Эдмунд. – Скажите лучше, сколько человек вы послали к нему в последний раз, когда с помощью кулаков старались убедить его покинуть Данбарн?
– Шесть человек, – после некоторого молчания процедил сквозь зубы сэр Фергус.
– К тому же ваши идиоты пустили в него стрелу и едва не убили Сесилию, верно?
– Сначала они не видели девушку. А как только ее узнали, прекратили стрелять.
– Вашим людям надо быть повнимательнее. Мертвая девчонка нам не нужна. По крайней мере, нам невыгодна ее смерть, пока она не выйдет за вас замуж.
– Мне и без вас это ясно. Можете не волноваться, все будет в порядке. Девчонка обязательно выйдет за меня. Ее земельные угодья и ее деньги перейдут ко мне, а вы станете безраздельными хозяевами Данбарна и получите еще кое-что.
– Не слишком ли много вы требуете от нас? – пробурчала Анабелла.
– Но я – единственной из нас, у кого руки не запятнаны кровью. И не будь меня, у вас бы не имелось ничего, согласны? Вы – всего-навсего управляющие собственностью Сесилии. А когда ей исполнился двадцать один год, вы даже этого права по закону лишились. Только мой брак с Сесилией и наш договор делает вас законными владельцами хотя бы какой-то доли имущества.
– А ее доля…
– Станет моей после ее смерти. Как и будет указано в брачном контракте. Когда девушка мне наскучит, она тут же распрощается с жизнью. Если бы ее дядюшка узнал всю правду о вас обоих, вы бы остались ни с чем, впрочем, о чём это я? Вы бы отправились на виселицу. Не думаете же вы, что я отдам вам все только за то, что мне достанется такой лакомый кусочек, как Сесилия? Ну да, я позабавлюсь с ней месяц-другой – может, несколько дольше, если мне захочется иметь наследника. Но я далек от того, чтобы терять из-за нее голову. Этот брак мне нужен лишь для того, чтобы набить карманы. Так что радуйтесь… Я изъявил желание разделить куш.
– Ладно, хорошо. Но только если вы не предпримете мер против ужасного варвара, которого прислал Ангус, нам будет нечего делить, кроме виселицы.
Артану ужасно хотелось ворваться в комнату и переломать им все кости. Но тут он вдруг почувствовал, как кто-то схватил его за руку. Обернувшись, он увидел Старую Мэг, стоявшую перед ним с угрюмым выражением лица. «Эта женщина и впрямь умеет подкрадываться незаметно», – подумал молодой человек. Он снова не услышал ни единого звука, когда она подошла к нему. Артан приветствовал ее кивком и продолжил подслушивать беседу людей, которые, как только что выяснилось, являлись его врагами.
– Им займутся, – сказал сэр Фергус. – А вы должны держать его подальше от Сесилии. Он постоянно вертится вокруг нее. Мои люди совершенно уверены, что там, у ручья, эти двое голубков обнимались. Поэтому они ее и не узнали. Думали, он с какой-то служанкой или деревенской девкой.
– Но вы – ее жених. Может, именно вам следует держать ее на коротком поводке? К сожалению, до сих пор вы только дрожали от страха всякий раз, когда к вам приближался этот горец.
– От вас мало помощи, – проворчал сэр Фергус. – Вы слишком деликатничаете с ним.
– Просто я не хочу злить человека, всегда вооруженного до зубов, – оправдывался сэр Эдмунд. – И не улыбайтесь: он не только поборол шестерых ваших помощников, но и не получил при этом ни одного синяка. Именно поэтому я считаю, что не следует раздражать его без нужды.
– Что ж, леди Анабелла… Советую вам лучше сторожить нашу овечку, пока мы не проводим ее в загон и не сострижем с нее всю шерсть.
– Да, непременно, – ответила Анабелла.
– Вот и хорошо, – подытожил сэр Фергус. – А теперь мне надо уйти и поразмыслить над тем, как устроить новое нападение на горца.
– Будем надеяться, что на сей раз вам повезет больше, чем прежде, – с иронией в голосе промолвил сэр Эдмунд.
Старая Мэг схватила Артана за руку и увела его от двери. Они бесшумно прокрались в комнатку по соседству с той, в которой находились сэр Фергус, леди Анабелла и сэр Эдмунд. Старая Мэг прошла в глубину комнаты и потянула за держатель факела. В тот же миг открылась небольшая потайная дверь, и женщина проскользнула в нее. Артан тут же последовал за ней. Когда дверь за ним закрылась, его охватила нервная дрожь. Молодой человек недолюбливал темные и крохотные каморки. От свечи же, которую он сейчас держал в руке, было мало толку.
– Можно подслушивать и отсюда, – привстав на цыпочки, прошептала Старая Мэг на ухо Артану.
Она прошла туда, где в толстой каменной стене имелась небольшая щель. Через нее женщина и собиралась следить за тем, что происходило в соседней комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики