ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Брата американца сх
ватили четверть часа назад люди, подъехавшие к заднему входу отеля на мо
тоциклах, один из которых был с боковой коляской.
Загос сбежал с лестницы, прыгая через три ступеньки. Захваченная им маши
на была там, где он ее оставил. Он снова вскочил на нее и помчался.
На этот раз его путь был недолог. Менее чем за шесть минут он достиг Рыцарс
кой улицы и дверей американской миссии. В тот миг, когда он поднимался на с
тупеньки, навстречу ему показалась скромная фигура Тонжерова. Загос не п
итал любви к республиканцам, но ему ничего не оставалось, как идти вперед.
Он сухо поклонился, и Тонжеров ответил ему вежливым поклоном. Офицер зна
л дорогу в миссию. Он быстро прошел мимо швейцара и без доклада влетел в ка
бинет американского представителя.
Доббинс сидел среди своих носов, держа возле уха телефонную трубку. Его н
емного плаксивый голос говорил в трубку.
Ц Это британское посольство? Скажите лорду Дэнмоу, что я только что полу
чил новую партию…
Он увидел Загоса и тотчас повесил трубку.
Ц Что это значит, что вы врываетесь таким образом?
Загос начал представляться. Но Доббинс перебил его:
Ц Я знаю, кто вы. Я видел вас в театре в обществе моего секретаря, то есть…
моего бывшего секретаря. Я спрашиваю вас, почему вы вошли сюда без доклад
а. Потрудитесь ответить на это.
Лейтенант не стал тратить слов. Он разом выложил все свои новости.
На его слушателя они произвели смешанное впечатление. Доббинс подскочи
л, потом опять сел. Он обрушился с упреками по адресу безрассудного Билли.
Потом заявил, что он ожидал именно чего-нибудь в этом роде. Он клялся, что м
альчишка помешает ему довести до конца какую-то неясную, но, по-видимому,
ценную идею. Но все-таки он заявил, что Копперсвейта необходимо спасти.
Ц Раслов? Ц как эхо повторил он брошенное Загосом имя. Ц Вы говорите, чт
о за всем этим стоит Раслов? Вы говорите неправду!
Загос вспыхнул.
Ц Мне некогда, и вы старше меня. А то я бы…
Ц Прострелили мне голову? Хорошо, я прошу извинения! Но Раслов… я говорю
вам: если вы не лжете, то вы сошли с ума.
Ц А я вам говорю…
Доббинс снова снял телефонную трубку. Этикет не смущал его; вместо того, ч
тобы попросить разрешения явиться к премьеру, он вызвал Раслова в миссию
. Он намекнул о чем будет речь и потребовал незамедлительного прихода пр
емьер-министра. Самое удивительное было то, что премьер-министр согласи
лся немедленно прибыть.
Ц Вот видите? Ц воскликнул Доббинс, вешая трубку. Ц Он не посмел бы прий
ти сюда, если бы был замешан в таком деле.
Ц Он и не подумал бы прийти, Ц сказал Загос, Ц если бы не считал необход
имым успокоить вас. Он не дурак, я его знаю.
Прошло несколько минут. Доббинс, казалось, вернул себе полное самооблада
ние. Он начал разговаривать о носах. Загос нетерпеливо барабанил пальцам
и по столу. Доббинс вернулся к своей сложной задаче Ц приведению в поряд
ок своих коллекций. В то же время он напевал про себя, а Загос мешал ему, шаг
ая по загроможденному полу.
Ц Он не станет говорить при мне.
Ц Кто? Барон?
Ц Да. Он и вообще не скажет правды, а при мне будет совсем молчать.
Ц Вы можете спрятаться за портьерой. Драпировки у окон достаточно плот
ны и длинны.
Слуга доложил о приходе «его превосходительства».
Ц Хорошо, Ц сказал Загос и направился к окну. Там ему, действительно, лег
ко было укрыться.
И было как раз время. Материя еще немного колыхалась, когда вошел барон. Он
был толст, красен и слащав, как всегда. Он покосился на портьеру и, поглади
в свои усы, улыбнулся своей масляной улыбкой. Доббинс на своем лучшем фра
нцузском языке сообщил ему самое необходимое. Премьер выслушал его с так
им видом, как будто Доббинс говорил о сущих пустяках.
Ц Дорогой сэр, у вас нет прямых, достоверных сведений, подтверждающих эт
о обвинение… это абсурдное обвинение, будто бы ваш молодой друг был оглу
шен и захвачен в плен.
Ц Нет, Ц сказал Доббинс, Ц конечно, прямых сведений у меня нет.
Ц Тогда позвольте мне сказать вам, что вас грубо ввели в заблуждение. Мы,
колибрийцы, культурный народ, не то, что ваши молодцы Дальнего Запада. Так
ие вещи, о которых вы говорите, просто невозможны у нас. Эта история, Ц пож
алуйста, не сердитесь на меня, Ц прямо смешна. Как только вы позвонили мн
е, я в свою очередь позвонил в замок Дворки. Начальник караула заверил мен
я, что там ничего подобного не произошло.
Ц Однако, Ц сухо возразил Доббинс, Ц есть один факт, мимо которого мы не
можем пройти, а именно тот, что мой… гм… мой молодой друг в самом деле исче
з.
Раслов опять улыбнулся.
Ц Все это именно оттого, что ваш друг так молод. Поверьте, дорогой мистер
Доббинс, молодые люди одинаковы везде Ц и в Америке и в Колибрии. В этом н
аши страны сходны. Я предостерегал мистера Копперсвейта, это правда. Но, у
веряю вас, это относилось всецело к нашим дипломатическим делам. Это не и
мело никакого отношения к настоящей истории. Он очутился один в новой дл
я него стране. Он хочет видеть ее достопримечательности и не хочет, Ц что
может быть более естественного? Ц давать отчет в каждом своем поступке.

Доббинс согласился, что, как человек пожилой, он иногда забывал принимат
ь в расчет свойства молодости.
Ц Но мальчика необходимо найти, Ц добавил он.
Ц Вы слыхали о гротах в Салосе? Ц спросил барон.
Доббинс не слышал о них. Дрожащей рукой он пригладил свои чернильные вол
осы.
Ц Они удивительны. Это одна из достопримечательностей Колибрии. Они ра
сположены на противоположном конце острова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики