ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Там она села в первое попавшееся кресло и невидящим взглядом уставилась прямо перед собой. Десять тысяч фунтов. Арабелла прижала руку ко лбу. Прибавилась еще одна забота, а значит, ей потребуется совершить еще один подвиг. Но, что бы ни случилось, она не может позволить, чтобы тетя Джейн променяла свою честь на несколько долговых расписок.
За один короткий день у нее на глазах развалилось контрабандное предприятие, угрожая свободе Уилсона, а может быть, и ее собственной; кто-то поджег сарай, пытаясь их с Люсьеном убить; а теперь еще тетя Джейн позволила втянуть себя в игру, в которой проиграла невероятную сумму. Арабелла поставила локоть на подлокотник кресла и закрыла глаза. Что же ей теперь делать?
Послышался стук в дверь, и вошла миссис Гинвер. Увидев Арабеллу, она остановилась.
— Боже мой! Мисс, почему вы сидите здесь, в холле? — На лице экономки отразилось беспокойство. — Вы заболели?
Арабелла взяла себя в руки.
— Нет, я здорова, спасибо.
— Мне так не кажется. Вы бледны как снег, правда, это неудивительно: вам пришлось пережить столько волнений за утро. Может быть, вы пойдете в библиотеку и приляжете на диван, а я принесу вам горячего чаю?
Арабелла уже давно зашла за ту черту, до которой чашка горячего чая могла помочь, но, если спокойно сесть и обдумать создавшееся положение, вполне возможно, что в голову придет стоящая мысль. Арабелле удалось слабо улыбнуться:
— Спасибо, миссис Гинвер. Я пойду...
Снова раздался стук, на этот раз более настойчивый.
— Вы идите, мисс, а я открою дверь. — Она пошла раньше, чем Арабелла успела подняться.
Миссис Гинвер отворила дверь, и послышался голос мистера Франкота:
— Мне надо немедленно поговорить с мисс Хадли. Она... — Он увидел ее в дверях библиотеки и шагнул вперед, оттесняя экономку с дороги. — Вот вы где! Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.
— Все хорошо, спасибо. — В тот момент Арабелла желала ему погибели, но при виде облегчения, появившегося на его лице, смягчилась. — Я собиралась выпить чаю. Не желаете составить мне компанию? — Ей почему-то не хотелось оставаться одной.
Он просиял:
— Конечно.
Миссис Гинвер заперла дверь и взяла у адвоката шляпу и перчатки. Она одарила его кислым взглядом и сказала:
— Я принесу вам чай и печенье, но долго не засиживайтесь. Мисс Хадли надо отдохнуть.
Он бросил на Арабеллу острый взгляд и, видимо, согласился с экономкой:
— Я не утомлю ее, обещаю.
Экономка удовлетворенно кивнула и вышла, а мистер Франкот последовал за Арабеллой в библиотеку.
Она подождала, пока он сел, и устроилась на краешке стула.
— Мистер Франкот, я рада, что вы вернулись. Мне надо с вами поговорить.
У него на щеках проступили два красных пятна.
— Действительно, я должен был приехать. Я хотел лично убедиться, что с вами не случилось ничего страшного.
Арабелла нетерпеливо помахала рукой.
— Со мной все хорошо, спасибо. Мистер Франкот, однажды вы... — Слова застревали у нее в горле, но она сглотнула и продолжала: — Вы сказали, что знаете человека, который заинтересован в покупке Роузмонта. — Она подняла глаза. — Как вы думаете, покупатель все еще хочет приобрести его?
На его тяжелом лице промелькнуло удивление.
— Конечно. Я уверен в этом. Могу я спросить, что заставило вас изменить свое решение?
— Я просто... я хочу продать дом, и как можно скорее. Вы поговорите со своим знакомым? — У каждого слова был привкус металла, горький и холодный. — Мне нужно будет его предложение в письменном виде.
— Да, конечно. — Он положил руки на колени и наклонился вперед. — Мисс Хадли... Арабелла, мне тяжело видеть вас в таком состоянии, если бы вы могли... если вы чего-нибудь пожелаете, надеюсь, вы будете... — Лицо его покраснело, чувства, казалось, становились все заметнее с каждой секундой. — Я... я... вы мне нравитесь, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам в этом ужасном положении.
— Спасибо, мистер Франкот, — сказала Арабелла, желая, чтобы нашелся другой выход из затруднения. Но блестящая мысль в голову не приходила.
— Да, но я...
Он замолчал и посмотрел на нее с такой страстью, что Арабелла прикрыла глаза рукой.
— Мистер Франкот, пожалуйста, не...
Однако было уже слишком поздно. Адвокат неловко упал перед ней на одно колено. Он взял ее руку, которой она пыталась отстраниться от него, и крепко сжал.
— Мисс Хадли, я знаю, что не достоин вас...
— Нет, нет, вы слишком достойны.
Все было непросто. По какой-то причине она не могла влюбляться в рассудительных, рациональных мужчин, а растрачивала свои страсти на всяких беспечных герцогов, которые скоро спокойно отправятся к себе в Лондон.
— Мистер Франкот, пожалуйста, встаньте. — Она потянула руку, стараясь ее высвободить, но хватка стала еще крепче, и Арабелла поморщилась.
— Арабелла, выслушайте меня. Сейчас я не могу вам предложить много, но в скором времени я смогу купить для вас все, чего только пожелает ваша душа.
Арабелла наконец высвободилась и вскочила с кресла.
— Мистер Франкот, встаньте, пожалуйста. Хоть это и очень благородное предложение, я не могу выйти за вас замуж. Мне надо заботиться о брате и тетушках, и...
Он тяжело поднялся на ноги.
— Я буду заботиться обо всей вашей семье, как о своей собственной.
На короткое ужасное мгновение она подумала об этой возможности. Выйти за него замуж означало жить размеренной жизнью, какой она никогда не вела, иметь свой дом, не думая о ремонте и счетах, можно было бы ухаживать за садом, может быть, даже иметь детей. Сердце ее болезненно стукнуло. Она столько страсти и усилий вложила в Роузмонт, что не позволяла себе роскоши думать о детях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики