ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Издали приближался отряд кавалерии под командой блестящего штабного о
фицера.
Кивнув головой на этот отряд, Долорес с презрительной улыбкой добавила:

Ц Видите, я была права. Наши минуты сочтены… смерть перед нами… Но все ра
вно! Мы умрем, как жили Ц честно и безбоязненно!.. Благодарю вас, мадемуазе
ль, благодарю от имени всех кубинцев за вашу доброту, которую вы проявлял
и столько раз.
Ц Разве вы меня знаете? Ц спросила Фрикетта.
Ц Мы слышали, что в рядах испанцев находится молодая француженка, посвя
тившая себя служению несчастным жертвам войны и ухаживавшая с одинаков
ой самоотверженностью за друзьями и за врагами. Эта француженка Ц вы.
Ц Ага! Вот она, эта Валиенте! Ц слышалось из приближающегося отряда. Ц С
мерть мятежнице Валиенте!
Фрикетта инстинктивно загородила собою брата и сестру.
Наэлектризованный приближением неприятеля полковник силился поднять
ся, чтоб умереть на ногах, как следует солдату.
Кавалеристы скакали прямо к перевязочному пункту. Потрясая карабинами
и саблями, они громко кричали:
Ц Смерть Валиенте! Смерть мятежникам!
В приближавшемся отряде Фрикетта узнала испанских волонтеров, в ряды ко
торых шли по большей части колонисты или представители древних креольс
ких фамилий, горевшие ненавистью к мятежникам.
Офицер был человек лет сорока пяти, с красивым и благородным лицом, искаж
енным теперь до неузнаваемости злобой и ненавистью. На нем были знаки от
личия полковника волонтеров. В руке, дрожавшей от бешенства, сверкало ду
ло револьвера.
Остановив свою лошадь в четырех шагах от Фрикетты, он крикнул хриплым от
гнева голосом:
Ц Посторонитесь!
Фрикетта расставила руки и выставила вперед грудь, очевидно, решившись з
ащищать умирающего кубинского героя и его сестру до последнего вздоха.

Бледная и трепещущая от негодования, она воскликнула:
Ц Пока я жива, вы не подойдете к ним!
По лицу офицера промелькнуло что-то вроде сострадания, и он сказал почти
мягко:
Ц Дитя мое, не вмешивайтесь не в свое дело… Посторонитесь, говорю вам в п
оследний раз, или вы погибнете сами и все-таки никого не спасете!
Ц Я готова погибнуть! Стреляйте! Ц ответила молодая француженка, смело
смотря прямо в сверкающие глаза всадника. Ц Убивайте же меня скорее!.. Чт
о же вы медлите, подлый убийца беззащитных?
Офицер с проклятием поднял револьвер, прицелился и выстрелил.

ГЛАВА II


Солдаты, а не убийцы. Ц Фрике
тта вознаграждена. Ц Возвращение. Ц В госпитале. Ц Желтая лихорадка.
Ц Воскресение. Ц Qu'es aco?

Каким-то чудом Фрикетта не была задета пулей. Рука испанца до такой степе
ни дрожала от ярости, что он никак не мог верно прицелиться; кроме того, ег
о смущал устремленный на него пронзительный взгляд молодой француженк
и. Обернувшись к своим солдатам, он крикнул:
Ц Стреляйте в них!.. Пли!..
Ружья звякнули, но выстрелов не последовало. Солдаты не хотели стрелять
в беззащитных!
Полковник позеленел.
Ц Перец! Ц обратился он к унтер-офицеру. Ц Выбери десять человек и расс
треляй этих пленных бунтовщиков. Ты мне ответишь лично, если приказ мой н
е будет исполнен.
Унтер-офицер постоял с полминуты в нерешительности, потом сказал:
Ц Воля ваша, господин полковник, но мы стрелять в них не будем. Мы солдаты,
а не убийцы… И потом Ц мы все так обязаны французской барышне. Скольких и
з нас она вылечила!
Ц Да! Да!.. Ц подтвердили солдаты. Ц Мы не убийцы!.. И барышня эта сто раз за
служила наше спасибо!
Сам полковник стал колебаться. В нем, видимо, заговорила кастильская доб
лесть, уснувшая было на минуту. Фрикетта снова обратилась к нему:
Ц Полковник Агвилар-и-Веха, вы разве не согласны с вашими солдатами? Раз
ве я не оказала вашей армии кое-каких услуг?
Ц Совершенно верно, сеньорита: вы оказали нам большие услуги.
Ц Просила ли я себе чего-нибудь?
Ц Никогда ничего.
Ц Полковник, хотите вы вознаградить меня за них, и даже с избытком?
Ц Что вам угодно будет приказать, сеньорита?
Ц Пощадите этих раненых… доставьте мне возможность поместить их в госп
италь… Обещайте мне, что по излечении они получат свободу…
Рыцарская честь не позволила испанцу ответить отказом. Он любезно покло
нился и сказал:
Ц Первые два ваши условия, сеньорита, я принимаю; но второе зависит не от
меня, а только от главнокомандующего.
Ц Хорошо, но в таком случае пусть они считаются военнопленными, а не бунт
овщиками. Это вы можете мне обещать?
Ц Это могу.
Ц Даете слово?
Ц Даю.
Ц Благодарю вас, полковник. Теперь я вознаграждена сторицей… Позвольте
же мне взять четырех солдат и носилки для раненых.
Во время этого разговора Долорес, до сих пор с усилием державшаяся на ног
ах, медленно опустилась на землю возле брата, который все видел и слышал, н
о не мог пошевелиться, не мог произнести ни одного слова.
Испанский полковник приблизился к нему и тихим шипящим голосом, как бы п
роцеживал яд, проговорил:
Ц Карлос Валиенте, мы еще увидимся. Моя ненависть неизменна. Моя месть те
бя найдет.
Он повернул лошадь и быстро ускакал.
Фрикетта занялась ранеными.
Ц Тише, тише! Ц говорила она солдатам, которые укладывали брата и сестр
у на носилки. Ц Осторожнее, друзья мои!
Ц Не бойтесь, сеньорита. Уж мы постараемся! Мы ведь хорошо знаем и полков
ника Карлоса, и его сестрицу.
Ц Храбрый и честный!
Ц И добрый: меня из плена отпустил.
Ц А я был ранен, и донья Долорес ходила за мной.
Ц И за мной тоже…
Так говорили солдаты, таща носилки. Фрикетта шла за ними. Через некоторое
время шествие достигло лазаретной фуры.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики