ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кое-как добравшись до наших комнат, предвар
ительно основательно поплутав по замку, мы распрощались, обсудив план да
льнейших действий. Я с чистой совестью (хоть ее у меня и нет) отправилась с
пать.

Утром меня разбудила Холлис, которая не смогла дождаться, пока я проснус
ь сама. Я, не открывая глаз, сгребла девочку в охапку и продолжила спать. Од
нако через несколько минут в дверь постучали и звонкий голос Диксериты о
бъявил, что завтрак подан. Пришлось вставать, приводить себя в порядок и т
ащиться в обеденную комнату.
Графиня Натрэ сидела рядом с Турисом, и ее глаза горели от возбуждения. Яв
но что-то замыслила, маньячка такая! Я внаглую уселась с другой стороны от
Туриса, отпихнув Аринуса. Энейн сел рядом с графиней, подмигнув мне. Когда
остальные расселись, завтрак начался.
Ц Ах, господин рыцарь! Ц ворковала на ухо Турису графиня Натрэ. Ц Вы так
храбры и так мужественны...
Ц Ах, Турис! Ц заладила с другой стороны я. Ц Помнишь, как мы с тобой танц
евали на деревенском празднике? Я до сих пор об этом вспоминаю с приятным
томлением в груди!
Графиня окинула меня злым взглядом и тут же снова обворожительно заулыб
алась Турису.
Ц Я как увидела вас, так сразу поняла, что вы созданы для подвигов!
Ц А помнишь, как ты меня спас от голодного волколака? Ц влезла я. Ц Это б
ыло так романтично!
Ц Господин рыцарь, о вас должны слагать песни и баллады!
Ц Турис, ты столько раз спасал мне жизнь!
Рыцарек сидел между нами и вертел головой в разные стороны, не успевая ни
чего ответить на очередную реплику. А мы с графиней чуть не раздирали его,
уцепившись каждая за ближнюю руку Туриса. Энейн сидел и просто давился о
т смеха, наблюдая за нашей борьбой. Обстановку разрядил Аринус, который н
ачал что-то вещать о дворе короля Альмарика IV. Я его не слушала, сосредоточ
ив внимание на графине Натрэ, которая старательно делала внимательный и
заинтересованный вид. И при этом тайком что-то подлила в высокий бокал Ту
риса! Я злорадно прищурилась и дала знак Энейну.
Ц Ну что ж, занимательная история! Ц проворковала графиня Натрэ, когда
Аринус закончил рассказ. Ц Давайте теперь выпьем за нашего любимого ко
роля и за благополучие Эфирии!
Она подняла свой бокал и с вожделением уставилась на Туриса. Тот уже потя
нулся к своему бокалу, но я резко вцепилась в его руку и заявила:
Ц Мой господин, кажется, ваше вино перегрелось! Я, как преданная служанка
, не могу допустить, чтобы вы пили теплое вино!
Лицо графини Натрэ побледнело от возмущения, и она заверещала:
Ц Как ты, непокорная служанка, можешь перечить своему господину?! Ты ему
не указ!
Ц Я просто забочусь о его благополучии!
Ц Вино вовсе не теплое! Ц Графиня пыталась оторвать мои руки от бокала
Туриса. Ц Оно охлажденное, как и должно быть.
Ц Нет, оно слишком теплое!
Ц Да нет же! Оно холодное!
Ц Теплое!
Ц Холодное!!!
Ничего не понимающий Турис только хлопал глазами, наблюдая за нашей схва
ткой за кубок. Грю и Диксерита смотрели на нас как на сумасшедших, у Аринус
а, кажется, был инфаркт. И только Энейн понимал, в чем же тут дело, но его душ
ил смех, и он ничего не мог сказать.
Ц Ну хорошо, Ц запыхавшись, сказала графиня Натрэ. Ц Будь по-твоему, за
ботливая служанка. Сейчас твоему хозяину принесут другой бокал. С холодн
ым вином!
Она поправила выбившиеся из идеальной прически волосы и успокоилась, ул
ыбаясь всем ласково и приветливо. Я злорадно усмехнулась. Диксерита, Тур
ис и Грю пришли в себя, не переставая кидать на нас с графиней осторожные в
згляды. Аринус справился с инфарктом и дрожащими руками принялся за свой
завтрак. Энейн продолжал хихикать, делая вид, что кашляет в кулак. И тольк
о малышка Холлис оставалась самой собой.
Ц Тетя Мэй, я хочу яблочко! Ц провозгласил ребенок.
Я выбрала ей самое красное и наливное яблоко. На лице графини вдруг появи
лось странное выражение, которое меня крайне насторожило. Графиня взяла
яблоко и незаметно посыпала каким-то порошком. Я, как знаток магии, знала,
что приворотные зелья бывают не только в жидком виде. А графиня Натрэ с пр
иятной улыбкой протянула яблоко Турису:
Ц Эти яблоки такие вкусные, во всей Эфирии лучше не найдете. Их выращивал
еще мой дед. Откушайте, господин рыцарь!
Турис благодарно улыбнулся и поднес яблоко ко рту.
Ц Нет! Ц закричала я.
Все уставились на меня. У графини был такой бешеный взгляд, что я чуть было
не забралась под скатерть от страха. Я сглотнула и мягко забрала у Туриса
яблоко. Тот, пораженный моим поведением до глубины души, даже не сопротив
лялся.
Ц Кажется, оно не слишком чистое, Ц с виноватой улыбкой пояснила я.
По взгляду графини я поняла, что не доживу до старости. Клянусь, так еще на
меня никто не смотрел! Даже Крилл... Я мило улыбнулась графине, и это взбеси
ло ее еще больше.
Ц У меня все яблоки чистые! Ц чуть ли не возопила она. Ц Мои слуги хорош
о моют их перед тем, как подать на стол!
Ц Наверно, это яблоко они просто пропустили, Ц бросила я. Ц Такое случа
ется, ничего страшного...
Графиня Натрэ натужно засопела, не зная, что ответить на мои дерзости. Я бр
осила яблоко в сторону и протянула Турису другое. Когда графиня успокоил
ась, Диксерита попыталась завести разговор. Я охотно ввязалась в него, не
забывая тайком наблюдать за графиней. Но когда Диксерита и Турис заговор
или об «ужасной и мерзкой» Владычице Аль-Сара, я тут же забыла о графине и
ее коварных планах.
И если бы не Энейн, страшно подумать, что могло бы случиться! Но, к счастью, в
ор вовремя заметил, что хитрая графиня Натрэ насыпала порошок прямо в но
совой платок Туриса, а потом легким жестом ручки (якобы артистичным взма
хом) развеяла перец в воздухе прямо перед носом Туриса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики