ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..— И ты понимал, о чем он говорит? — удивился я.— Конечно.— И насчет расчесок?— Да, разумеется. Присоски.— А насчет крестиков и арабов?— Чего?Полное непонимание. И для него это было абракадаброй.— А Джоггер, — спросил я, — знал что-нибудь о твоем частном предпринимательстве?— Что? В смысле об Огдене? Конечно, Джоггер знал, значит, что он помер. Я не говорил ему, что мы заранее договаривались. Я ж не полный дурак, знаешь ли, он бы тебе через пять минут все доложил. Всегда на твоей стороне был.— Я полагал, и ты тоже, — заметил я.— Ага. — Он выглядел слегка пристыженным. — Ну, значит, какой вред, чтоб заработать пару монет на пиво.— На этот раз вред был.— Так откуда мне знать, что он помрет? — печально осведомился Дейв.— Что он вез? — спросил я.— Вез? — Он наморщил лоб. — Портфель вроде «дипломата». И еще, это, сумку такую, с бутербродами и термосом. Я помогал ему положить их в кабину.— Что он сделал с бутербродами?— Съел их, наверное. Не знаю.— А вы с Бреттом бутерброды покупали? Его удивляли мои вопросы, хоть и отвечать на них ему было легче, чем на предыдущие.— Бретт покупал, — ответил он с готовностью, хоть и раздраженно. — Пошел и купил на мои деньги, еще смеялся, поганец.— Бретт говорил, ты и раньше подсаживал попутчиков.— Вот дерьмо!— Так как, было такое? И каждый раз заранее договаривался?— Да нет, те были случайными. Бретт не возражал, если я с ним делился бабками.— А другие водители? Они тоже так делали?— Не собираюсь никого закладывать, — сказал он с добродетельным видом.— То есть и они тоже?— Нет. — Его прямо корежило.Я не стал настаивать. Вместо этого я спросил:— За какое время до поездки в Ньюмаркет ты договорился об остановке в Саут Миммз?— Накануне вечером.— В какое время?— Когда я вернулся со скачек в Фолкстоне.— Значит, поздно.Он утвердительно кивнул.— Жена была недовольна.— А та женщина пыталась дозвониться тебе до этого?— Моя жена обязательно бы верещала по этому поводу, значит, нет.Похоже, он был основательно под каблуком у своей жены, и ему не пришло в голову поинтересоваться, откуда та женщина знала, что он поздно вернется, а также, что он на следующий день собирается в Ньюмаркет. Больше того, она была осведомлена, что за деньги он согласится подвезти кого угодно.Уж слишком много она знала.Кто, черт побери, мог ей рассказать? Глава 10 Азиз и Дейв отбыли в Ирландию. Дейв выглядел только слегка обеспокоенным. Видно, был уверен, что я его не выгоню. И скорее всего был прав, так как не нарушал никаких законов, кроме моих собственных, и вполне мог обратиться в суд по поводу незаконного увольнения, если я дам ему к тому повод, а он захочет им воспользоваться. В его безответственности не было ничего нового. Он, как и раньше, прекрасно управлялся с лошадьми, был надежен и прилично водил машину. Я надеялся, что впредь он хорошенько подумает, прежде чем брать деньги за то, чтобы подвезти кого-либо, но ручаться, что он никогда этого не сделает, я бы не стал. Если что и изменилось, так это мое к нему отношение — снисходительная симпатия уступила место раздражению.Во дворе фермы Льюис демонстрировал фотографии своего чада Нине, которая появилась в своем рабочем виде и на своей рабочей машине.— Такой проказник, — говорил Льюис, любовно глядя на своего отпрыска. — Знаете, обожает смотреть по телику футбол, просто не оттащишь.— Сколько ему? — спросила Нина, выражая ожидаемое восхищение.— Восемь месяцев. Вот, посмотрите, он в ванне, сосет своего желтого утенка.— Просто прелесть, — сказала Нина.— Для него ничего не жалко, — сказал просиявший Льюис. — Может, мы пошлем его в Итон, а почему бы нет? — Он спрятал фотографии обратно в конверт. — Пожалуй, мне пора в Лингфилд, — заметил он. — Пара лошадок для Бенджи Ашера. Последний раз, когда я был на той конюшне, так они вывели не ту лошадь, и это не в первый раз, — сказал он, обращаясь к Нине. — Я уж всех погрузил и выезжал из ворот, как выбежал старший конюх и начал орать и размахивать руками: «Говорю тебе! Не та лошадь!» И тут как тут мистер Ашер, и тоже орет из окна второго этажа, будто это я во всем виноват, а не этот придурок, его старший конюх.Нина как завороженная выслушала все это повествование и спросила:— Легко ошибиться и взять не ту лошадь?— Мы грузим тех лошадей, что нам выводят, — ответил я. — Если произошла ошибка, мы тут ни при чем. Как вы знаете, у водителей имеются путевые листы, где указаны время погрузки, пункт назначения И клички лошадей, но различать их они не обязаны.— В прошлом году мы отвезли двух лошадей мистера Ашера не на те скачки, — с удовольствием поведал Льюис.Я пояснил:— Мы должны были отвезти одну лошадь Ашера в Лисестер, а другую в Пламптон, и, хотя Льюис и другой водитель четко сказали, какой фургон куда едет, старший конюх Ашера все перепутал. Они спохватились, только когда первая прибыла не туда, куда надо. Шуму было хоть отбавляй.— Пошумели, это верно, — усмехнулся Льюис.— Загляни в газету и сверься, совпадают ли клички рысаков Ашера, — велел я Льюису, — чтобы уж больше никакой путаницы.— Ладно Он вошел в столовую, и видно было, как он изучает программу скачек. Потом он залез в свой шестиместный фургон и тронул с места.— Когда он впервые здесь появился, — сказал я Нине, — он носил локоны. Теперь у него ребенок. В случае неприятностей на его кулаки можно надеяться. Вряд ли кто захочет связываться с его парнишкой.— Дрожите, школьные хулиганы?— И их папаши.— Когда их узнаешь получше, они все такие разные, — заметила Нина.— Вы о водителях? Да, конечно. — Она вошла за мной в офис — Расскажите мне о Найджеле.Она поудобнее уселась на стуле, а я примостился на краешке стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики