ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но не могла же я вам все это объяснить в его присутствии!
- Ну конечно нет, - успокоила ее миссис Кармоди.
Если местный жителей интересует, что Вейнрайт о них говорит, то они
хорошо отнесутся к любому, кто сможет передать им самые последние новости.
Что ж, надо держать уши открытыми. Возможно ей и самой стоит завести такую
записную книжку...
Тут она заметила, что девушка еще не кончила свой монолог:
- Я также хотела вам сказать, что мой прадедушка действительно
обладает даром предвидения. Вы мне, конечно, не поверите...
Глаза Филлис горели неподдельным энтузиазмом, и миссис Кармоди совсем
не собиралась с ней спорить. Особенно в первый же день приезда.
- Ну почему же? Разумеется, поверю! - сказала она. - Я не из тех
скептиков, которые не видят того, что у них под носом. Я могу трезво
взглянуть на факты. Во все века существовали люди, наделенные странными и
не всегда понятными способностями. Кроме того, я же собственными глазами
видела, как мистер Вейнрайт прошел через запертые ворота...
И осеклась, таким реальным стало это совершенно невероятное
происшествие в ее собственном изложении.
- Ну конечно я тебе верю, - неуверенно закончила она.
- Что я хотела сказать, - продолжала Филлис, - пожалуйста, не
обижайтесь, если дедушка скажет вам что-то обидное. Он постоянно говорит о
событиях, которые, с его точки зрения, уже произошли. Ну и конечно, он
всегда упоминает вашу сестру, если вы женщина, или брата - если мужчина.
Но самом деле он имеет в виду именно вас.
Имеет в виду именно вас...
Эти слова запали женщине в душу. Она вспоминала их и после того, как
Филлис отправилась в школу, и после того, как в магазине Грэхэма приняли
ее заказ от имени фермы Вейнрайта, сказав только: "А-а... Миссис Кармоди,
да, мы о вас уже знаем". Было уже около двенадцати, когда она, собравшись
с духом вышла на веранду, где как раз сидел мистер Вейнрайт, и наконец
задала вопрос, который все это время не давал ей покоя:
- Мистер Вейнрайт, вчера вы упомянули, что встретили в Кемпстере мою
сестру. Ч-что она там делала?
Она ждала ответа с волнением, которому сама удивлялась. У нее даже
мелькнула мысль, что она, вероятно, выглядит круглой дурой, задавая такие
вопросы.
- Она выходила из здания суда, - ответил старик, вынимая изо рта
трубку.
- Из здания суда?! - поразилась миссис Кармоди.
- Она не стала со мной разговаривать, - задумчиво продолжал мистер
Вейнрайт, - так что я не знаю, зачем она туда ходила. Наверное,
какое-нибудь ерундовое дело. С кем из нас такого не бывает, - вежливо
закончил он.

Кент заметил, что они остановились.
- Вот и гостиница, - сказал водитель, показав на двухэтажное
деревянное здание с небольшой верандой. - Теперь я должен вас покинуть: у
меня есть еще работа. А что было дальше, я расскажу как-нибудь в другой
раз. Или спросите еще кого-нибудь, все равно кого. Эту историю у нас в
деревне знает каждый.
На следующее утро солнечные лучи жарким, слепящим потоком залили
скромный гостиничный номер. Кент подошел к окну. Перед ним под синим
небом, посреди зеленого моря деревьев мирно дремали деревенские домики. Ни
один звук не нарушал сонную утреннюю тишину. "Правильно я сделал, что
приехал сюда", - подумал Кент. Нет, не зря он решил провести все лето
именно здесь: отдохнуть, пока не закончатся переговоры о продаже фермы,
оставленной ему в наследство родителями. Что правда, то правда: он
порядком устал.
Кент спустился вниз и, к своему глубокому удивлению, съел два яйца и
четыре порции бекона в придачу к каше и тостам. Из столовой он вышел на
веранду... и там, в одном из плетенных стульев сидел призрак. Кент
остановился как вкопанный. Мурашки побежали у него по спине, и тут старик,
заметив его в дверях, сказал:
- Доброе утро, мистер Кент. Я был бы вам очень признателен, если б вы
немного посидели со мной. Давайте поговорим. У меня сегодня неважное
настроение. Вы не против?
И все это с доверительным, почти интимными интонациями. Тем не менее
Кент чувствовал себя не в своей тарелке. Вчерашнее дружелюбие старика
казалось совершенно нереальным. И вот новое его проявление. Кое-что,
конечно, можно понять. Вот перед ним человек (все эти разговоры о
"призраке", разумеется, ерунда), который может предсказать будущее. И как
предсказать! Ведь задолго до приезда миссис Кармоди, он уже был уверен,
что она живет на ферме. Нечто похожее, очевидно, произошло и с самим
Кентом.
- Доброе утро, мистер Вейнрайт, - сказал Кент, садясь. - Вы говорите,
неважное настроение? И кто же вам его испорти?
- Ох! - заколебался старик, и даже слегка нахмурился. - Пожалуй я зря
об этом упомянул. Никто в моем плохом настроении не виноват. Так, обычные
житейские мелочи. На этот раз - миссис Кармоди, приставшая с расспросами,
что ее сестра делала в Кемпстере, в суде.
Кент не знал, что и сказать. То, что мистер Вейнрайт упомянул едва ли
не единственный известный ему эпизод всей этой истории, поразило его до
глубины души. Привыкший к логике ум Кента отказывался верить в такое
невероятное совпадение. Может, этот старик... это существо... не только
призрак и предсказатель... может, он умеет читать мысли? Старый,
изношенный мозг, приобретший странные, необыкновенные свойства, и теперь
реагирующий на мысли других людей?
И вдруг у него мелькнула страшная мысль: "А что если упоминание о
миссис Кармоди, сама вера мистера Вейнрайта, что эта женщина все еще живет
на его ферме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики