ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Насколько Гвен удалось подсчитать, у них служил целый клан этого мужчины, состоящий из девяти детей (с супругами), четырнадцать внуков и она подозревала, что были ещё пару правнуков, снующих туда-сюда по замку.
И хотя вскоре стало ясно, что ни один из них не имел никакого опыта на соответствующие места, Драстен объявил их всех удовлетворяющими его требованиям, потому что слышал, что такие рабочие места трудно было найти в деревне. По современным показателям, экономика в Алборате оставляла желать лучшего. Работу было трудно найти. И Лэрд-феодал дал о себе знать, взяв на себя ответственность за всех МакФарли. Она обожало это в своём муже. Резкий стук в дверь ванной комнаты вырвал её из размышлений.
- Милорд? - осторожно осведомился Фарли.
Гвен хихикнула, а Драстен вздохнул. Фарли отказывался обращаться к нему, называя его каким-нибудь другим титулом, и не важно, с каким настойчивым постоянством Драстен поправлял его.
- Мистер МакКелтар, - проворчал Драстен. - Почему это так сложно для него? - Он был решительно настроен перенять обычаи двадцать первого столетия.
К несчастью, Фарли был столь же непоколебим в своём стремлении сохранить старые традиции и решил, раз уж Драстен был бесспорным наследником замка, значит быть ему лордом. И баста, хоть убей.
- Да? - ответил Драстен громче.
- Прошу прощения, что беспокою вас и леди, но там мужчина желает видеть вас, и я знаю, это не моё дело, но я думаю, вам следует знать, что он кажется немного опасным типом, хотя и достаточно вежлив при этом. И там девушка с ним, о, на мой взгляд, она замечательная малышка и приличная девушка, но он, ну, более того внешний вид у него, знаете ли? Я думаю, вы не совсем одобрите то, что я скажу, но он выглядит таким похожим на вас, и тем не менее совсем на вас не похож. Гм.
Фарли прочистил горло, и Гвен почувствовала, как Драстен застыл позади неё. Она и сама слегка напряглась.
- Милорд, он говорит, что он ваш брат, но поскольку вы не упоминали о брате, несмотря на его схожесть…
Гвен не услышала продолжения фразы, потому что Драстен выскочил из ванны так быстро, что она основательно ушла под воду, и её уши заполнились водой. К тому времени, когда она вынырнула, Драстен уже ушёл.
Дэйгис не посчитал нужным упомянуть, что его брат жил в замке. Вау, подумала Хлоя, качая головой, мне следовало это ожидать. Откуда ещё мог быть выходцем подобный мужчина? Из старого света, разумеется.
Это был великолепный замок, с огромными каменными стенами и настоящим барбаканом, с круглыми башенками и квадратными башнями и, возможно, с сотней комнат, а то и больше.
Хлоя вертелась, пытаясь охватить взглядом всё сразу. Она не издала не звука, с той минуты, как они выехали на подъездную аллею, скрытую под сенью деревьев, и стали приближаться. Она была слишком ошеломлена. Она была в Шотландии, и они собирались остановиться в замке!
Внутренняя часть главного зала была огромной, с коридорами, уходящими во всех направлениях. Замысловато вырезанная балюстрада окаймляла зал на втором этаже, а элегантная двойная лестница, исходящая с противоположных сторон, соединялась посередине и спускалась вниз широким шлейфом ступенек. Прекрасное окно с витражным стеклом разместилось прямо над двойными входными дверями. Изумительные гобелены украшали стены, а полы были устланы коврами. В зале было два камина, оба такой высоты, что человек мог бы войти в них, а размером больше, чем была ванная комната в её квартирке! Её пальцы сжались, когда она подумала, сколько артефактов она сможет здесь изучить.
- Тебе нравится, милая? - спросил Дэйгис, пристально глядя на неё.
- Он изумительный! Он… он… - она умолкла на полуслове, что-то лепеча. - О, спасибо, - воскликнула она. - Ты хотя бы представляешь себе как это волнующе для меня находиться в настоящем средневековом замке? Я мечтала об этой минуте.
Он слабо улыбнулся.
- Да, замок прекрасен, не так ли?
Непохоже, что он больше бы гордился, если бы построил его сам, подумала Хлоя.
- Ты вырос здесь?
- Что-то вроде этого.
- Я могу скоро устать от этого ответа, - сказала она, прищурив глаза. - Со мной совершенно несложно общаться. Ты попытайся.
После того, как он сказал ей, что у них с братом случилось нечто вроде ссоры, она лучше могла понимать его замкнутость. Но если он думал, что это удержит её от вопросов, то он ошибся.
- Всегда такая любопытная, не так ли, девочка?
- Если бы я ждала, что ты предоставишь мне информацию, я бы никогда ничего не узнала. И к слову, нам также скоро придётся поговорить об этом проклятии. Я не могу тебе помочь, если я точно не знаю, что мы ищем.
Настороженность вспыхнула в его глазах.
- Да, я знаю. Скоро, девочка. А сейчас, давай посмотрим, переживу ли я гнев моего бра…
Он неожиданно умолк, метнув взгляд на лестницу.
Взгляд Хлои последовал за ним, и она резко втянула воздух. Мужчина, который выглядел в точности, как Дэйгис, стоял там, на полпути на лестнице, и смотрел на Дэйгиса. Она быстро переводила взгляд с одного на другого, не веря.
- О, Боже, вы - близнецы, - сказала она слабым голосом.
Слабым, потому что у мужчина на лестнице был одет лишь в полотенце, обёрнутое вокруг пояса.
- Оставайся там! - прогремел мужчина на лестнице. - Я только натяну мои брюки. Мои извинения, девушка. Я должен был увидеть его своими собственными глазами. - Он развернулся и побежал по лестнице, перескакивая за раз по три ступеньки.
Дэйгис пробормотал что-то очень похожее на «если он уронит своё полотенце, я его убью», но Хлоя решила, что она себе это выдумала.
Мужчина резко затормозил наверху и бросил пристальный взгляд прямо на Хлою.
- Не позволяй ему уходить, девушка, - прорычал он ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики