ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
После чего встал и, не оборачиваясь, побрёл к скалам. Интер
есно, как он будет подниматься? Он что, летать умеет?
Рыбак с усмешкой смотрел ему вслед:
Ц Горяч, парень... Жаль, что из простых. Из него вышел бы прекрасный рыцарь.
Ц Он обернулся к принцессе: Ц Что ж, Ваше Высочество, не будем искушать с
удьбу. Пора возвращаться во дворец.
Иртанетта с достоинством направилась к воде. Только сейчас я заметил при
вязанную среди камней лодку. Наш новый знакомый подхватил удочку и двину
лся следом за девчонкой. Проходя мимо, он положил руку мне на плечо:
Ц Счастливая звезда ведёт тебя, парень. А может, и всех нас... Ты ведь не оби
дишь девочку, да? Маллет отыщет тебя везде, где бы ты ни спрятался. И на Земл
е, и на Тевайзе.
От старика несло сладковатым душком болезни. Ни страха, ни отвращения я н
е чувствовал. Говоря со мной, Анфортас смотрел вдаль, словно разглядывая
нечто, видимое лишь ему. И улыбался Ц невесть чему.
Иришка первая забралась в лодку. Вслед за ней через борт тяжело перевали
лся старик. Искалеченная нога причиняла ему сильные мучения. Я видел, как
он морщится при каждом движении, но ни слова жалобы так и не прозвучало.
Моя очередь была последней. Я отвязал лодку и толкнул её подальше от бере
га, затем запрыгнул внутрь. Мы с Иртанеттой устроились на корме, Рыбак взя
лся за вёсла. Грёб он здорово: вёсла уходили в воду почти без брызг, и лодка
легко мчалась по морю.
Ц Как ваше здоровье, сир Анфортас? Ц скромно опустив глаза, спросила Ир
ишка.
Ц Не жалуемся, Ваше Высочество, Ц усмехнулся тот.
Ц А улов?
Ц Ну, у тебя-то, думаю, улов получше будет. Ц Он подмигнул принцессе, и доб
авил неожиданно сурово: Ц Господин Астор бьётся в истерике. Ты сорвала е
му репетицию.
Ц А, Ц отмахнулась девчонка. Ц У него вечно истерики. Ему женщиной надо
было родиться.
Некоторое время мы сидели молча. Лишь плеск вёсел да пронзительный хохот
чайки нарушали тишину. Наконец Анфортас спросил:
Ц Ты заглядывала в зеркало?
Ц Да. И он тоже.
Ц Что замышляет Красный рыцарь?
Иртанетта скорчила досадливую гримаску и не ответила. Тогда Анфортас об
ратился ко мне:
Ц А ты? Ты что скажешь, срединник?
Ц Я видел своё будущее, Ц осторожно ответил я. Ц Другие миры. Но я ничег
о не понял.
Ц Так обычно и бывает. Трудно истолковать предсказания Ока, прежде чем о
ни сбудутся.
Ц А о каком пророчестве вы говорили с Маллетом?
Иришка яростно пнула меня в голень. Не будь она босиком, я бы взвыл. Старик
задумался:
Ц Тяжело говорить об этом... Думаю, ты скоро всё узнаешь сам. Моя рана, жизн
ь Иртанетты, судьба Лонота Ц всё сплелось в тугой узел. Один господь знае
т, кто может его развязать.
Больше он не сказал ни слова. До самого момента, как мы приплыли в город.
* * *
Провожать нас Рыбак не стал Ц как он объяснил, ему тяжело ходить по земле
. Рана его тяжела, и лишь море даст облегчение. Анфортас взял с Иришки слов
о, что она пойдёт прямо во дворец, никуда не сворачивая, после чего отпусти
л нас.
Успели мы вовремя. Впрочем, могло ли быть иначе? Без принцессы праздник вс
ё равно бы не начался.
Мы прошли сквозь сверкающие медью ворота. Гвардейцы смотрели на меня нас
тороженно, и принцесса демонстративно взяла меня за руку.
Пока мы шли к дворцу, я весь извертелся. Аллеи, фонтаны, статуи Ц дворцова
я роскошь не давала мне покоя. Я сравнивал с ними достопримечательности
Каза и огорчался: в какой нищете мне пришлось жить! Слуги оглядывались на
меня, перешёптываясь и хихикая. Кто-то не удержался и показал пальцем.
Когда мы поравнялись с дворцовой колоннадой, навстречу выплыла толстух
а в розовом платье. Увидев Иришку, она всплеснула руками:
Ц Ваше Высочество! Ах, ах!.. В каком виде! Ужас! Боже! Немедленно переодеват
ься!
От её натиска мы отступили на шаг. Толстуха склонилась к нам и торопливо з
ашептала:
Ц Ох, деточки, лучше бы вам не идти парадным ходом. Там сир Итер. Сегодня он
как с цепи сорвался.
Иртанетта нахмурилась:
Ц Это дом моего отца, госпожа Герцелойна. И пусть этот хам и мерзавец не в
оображает о себе много. Думает, раз красные доспехи надел, так... так...
Ц Что за ужасный лексикон, Ваше Высочество? Ц отшатнулась дама. Ц Где в
ы набрались этих ужасных слов?!
На дурацкие вопросы лучше не отвечать. Принцесса двинулась к парадным дв
ерям. Я не удержался и показал розовой тётке язык. Пусть знает!
Толстуха не преувеличивала. На парадной лестнице царил разгром. Человек
двадцать громил в вишнёвых камзолах пьянствовали прямо на ступеньках, с
реди обломков статуй и разбитой мебели. Золотисто-серые ковры были зага
жены землёй из разбитых цветочных горшков.
На нижней площадке лестницы горел костёр. Возле него на корточках сидел
рыжебородый тощий человечек в алом плаще. Глядя на его лицо, я сразу понял
, что он ужасно самолюбив. И мясо он жарил не потому, что проголодался, а из в
редности. Чтобы досадить хозяину дома.
В свете пламени рукоять его шпаги поблескивала алым. Именно это оружие я
видел в зеркале.
Иришка вздохнула и отпустила мой локоть. На негнущихся ногах она подошла
к костру. Рыжий сорвал с вертела зубами кусок мяса и вопросительно посмо
трел на принцессу.
Ц Сир Итер, Ц объявила Иртанетта, Ц вы с ума сошли! Дея... деяние это... недо
стойно благородного рыцаря! Мой отец из вас рагу сделает!
Ц К-крошка, Ц задушевно ответил рыжий. От выпитого язык его заплетался:
Ц Твой папик в к-курсе. Он п-просил передать чтобы т-ты поцеловала дядю Ит
ера. К-как придёшь.
На верхней площадке заржали. Отчаянно взвизгнула женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
есно, как он будет подниматься? Он что, летать умеет?
Рыбак с усмешкой смотрел ему вслед:
Ц Горяч, парень... Жаль, что из простых. Из него вышел бы прекрасный рыцарь.
Ц Он обернулся к принцессе: Ц Что ж, Ваше Высочество, не будем искушать с
удьбу. Пора возвращаться во дворец.
Иртанетта с достоинством направилась к воде. Только сейчас я заметил при
вязанную среди камней лодку. Наш новый знакомый подхватил удочку и двину
лся следом за девчонкой. Проходя мимо, он положил руку мне на плечо:
Ц Счастливая звезда ведёт тебя, парень. А может, и всех нас... Ты ведь не оби
дишь девочку, да? Маллет отыщет тебя везде, где бы ты ни спрятался. И на Земл
е, и на Тевайзе.
От старика несло сладковатым душком болезни. Ни страха, ни отвращения я н
е чувствовал. Говоря со мной, Анфортас смотрел вдаль, словно разглядывая
нечто, видимое лишь ему. И улыбался Ц невесть чему.
Иришка первая забралась в лодку. Вслед за ней через борт тяжело перевали
лся старик. Искалеченная нога причиняла ему сильные мучения. Я видел, как
он морщится при каждом движении, но ни слова жалобы так и не прозвучало.
Моя очередь была последней. Я отвязал лодку и толкнул её подальше от бере
га, затем запрыгнул внутрь. Мы с Иртанеттой устроились на корме, Рыбак взя
лся за вёсла. Грёб он здорово: вёсла уходили в воду почти без брызг, и лодка
легко мчалась по морю.
Ц Как ваше здоровье, сир Анфортас? Ц скромно опустив глаза, спросила Ир
ишка.
Ц Не жалуемся, Ваше Высочество, Ц усмехнулся тот.
Ц А улов?
Ц Ну, у тебя-то, думаю, улов получше будет. Ц Он подмигнул принцессе, и доб
авил неожиданно сурово: Ц Господин Астор бьётся в истерике. Ты сорвала е
му репетицию.
Ц А, Ц отмахнулась девчонка. Ц У него вечно истерики. Ему женщиной надо
было родиться.
Некоторое время мы сидели молча. Лишь плеск вёсел да пронзительный хохот
чайки нарушали тишину. Наконец Анфортас спросил:
Ц Ты заглядывала в зеркало?
Ц Да. И он тоже.
Ц Что замышляет Красный рыцарь?
Иртанетта скорчила досадливую гримаску и не ответила. Тогда Анфортас об
ратился ко мне:
Ц А ты? Ты что скажешь, срединник?
Ц Я видел своё будущее, Ц осторожно ответил я. Ц Другие миры. Но я ничег
о не понял.
Ц Так обычно и бывает. Трудно истолковать предсказания Ока, прежде чем о
ни сбудутся.
Ц А о каком пророчестве вы говорили с Маллетом?
Иришка яростно пнула меня в голень. Не будь она босиком, я бы взвыл. Старик
задумался:
Ц Тяжело говорить об этом... Думаю, ты скоро всё узнаешь сам. Моя рана, жизн
ь Иртанетты, судьба Лонота Ц всё сплелось в тугой узел. Один господь знае
т, кто может его развязать.
Больше он не сказал ни слова. До самого момента, как мы приплыли в город.
* * *
Провожать нас Рыбак не стал Ц как он объяснил, ему тяжело ходить по земле
. Рана его тяжела, и лишь море даст облегчение. Анфортас взял с Иришки слов
о, что она пойдёт прямо во дворец, никуда не сворачивая, после чего отпусти
л нас.
Успели мы вовремя. Впрочем, могло ли быть иначе? Без принцессы праздник вс
ё равно бы не начался.
Мы прошли сквозь сверкающие медью ворота. Гвардейцы смотрели на меня нас
тороженно, и принцесса демонстративно взяла меня за руку.
Пока мы шли к дворцу, я весь извертелся. Аллеи, фонтаны, статуи Ц дворцова
я роскошь не давала мне покоя. Я сравнивал с ними достопримечательности
Каза и огорчался: в какой нищете мне пришлось жить! Слуги оглядывались на
меня, перешёптываясь и хихикая. Кто-то не удержался и показал пальцем.
Когда мы поравнялись с дворцовой колоннадой, навстречу выплыла толстух
а в розовом платье. Увидев Иришку, она всплеснула руками:
Ц Ваше Высочество! Ах, ах!.. В каком виде! Ужас! Боже! Немедленно переодеват
ься!
От её натиска мы отступили на шаг. Толстуха склонилась к нам и торопливо з
ашептала:
Ц Ох, деточки, лучше бы вам не идти парадным ходом. Там сир Итер. Сегодня он
как с цепи сорвался.
Иртанетта нахмурилась:
Ц Это дом моего отца, госпожа Герцелойна. И пусть этот хам и мерзавец не в
оображает о себе много. Думает, раз красные доспехи надел, так... так...
Ц Что за ужасный лексикон, Ваше Высочество? Ц отшатнулась дама. Ц Где в
ы набрались этих ужасных слов?!
На дурацкие вопросы лучше не отвечать. Принцесса двинулась к парадным дв
ерям. Я не удержался и показал розовой тётке язык. Пусть знает!
Толстуха не преувеличивала. На парадной лестнице царил разгром. Человек
двадцать громил в вишнёвых камзолах пьянствовали прямо на ступеньках, с
реди обломков статуй и разбитой мебели. Золотисто-серые ковры были зага
жены землёй из разбитых цветочных горшков.
На нижней площадке лестницы горел костёр. Возле него на корточках сидел
рыжебородый тощий человечек в алом плаще. Глядя на его лицо, я сразу понял
, что он ужасно самолюбив. И мясо он жарил не потому, что проголодался, а из в
редности. Чтобы досадить хозяину дома.
В свете пламени рукоять его шпаги поблескивала алым. Именно это оружие я
видел в зеркале.
Иришка вздохнула и отпустила мой локоть. На негнущихся ногах она подошла
к костру. Рыжий сорвал с вертела зубами кусок мяса и вопросительно посмо
трел на принцессу.
Ц Сир Итер, Ц объявила Иртанетта, Ц вы с ума сошли! Дея... деяние это... недо
стойно благородного рыцаря! Мой отец из вас рагу сделает!
Ц К-крошка, Ц задушевно ответил рыжий. От выпитого язык его заплетался:
Ц Твой папик в к-курсе. Он п-просил передать чтобы т-ты поцеловала дядю Ит
ера. К-как придёшь.
На верхней площадке заржали. Отчаянно взвизгнула женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20