ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он хорошо рассчитал, предполагая, что Нирлэнд меткий стрелок, надеясь на это. Плохой выстрел мог бы испортить всю его стратегию. Шаг вперед опустил его на два фута. Он заранее приметил удобное место и приготовился его использовать. Когда его нога коснулась земли, он выстрелил.
И промахнулся!
Пуля Нирлэнда просвистела у него над головой, но теперь дуло револьвера опустилось, и Мэтт шагнул вперед и вниз еще раз и снова выстрелил. Пуля просвистела рядом. Он подумал, что это Кули, и выстрелил несколько раз подряд.
Очередной ответный выстрел швырнул ему в лицо частицы коры. Полуослепленный, он упал на одно колено, подняв правую руку, и прицелился в расползавшееся по рубашке алое пятно на груди Нирлэнда. Увидев, как тот стал оседать, повернул револьвер на Кули. Они обменялись выстрелами. Оба промахнулись, тогда Мэтт вскочил на ноги и опять выстрелил.
Пуля ударилась сбоку в седло, и Кули закричал:
— Я не участвую!
— Раньше надо было! — Мэтт выстрелил снова, и Кули упал с лошади.
Рявкнула винтовка, потом другая. Мьюли наконец развернул свой дробовик, но тут же бросил его и пришпорил лошадь. Еще один выстрел, и он поскакал по долине как сумасшедший, пули поднимали вокруг него пыль.
На обрыве стояло полдюжины всадников, все с винтовками, но с такого расстояния трудно было кого-нибудь подстрелить.
Лошадь Мьюли, по-видимому, раненая и очумевшая от страха, понесла. Она так и не остановилась, достигнув обрыва. На глазах у всех взбесившееся животное сделало огромный прыжок, казалось, на мгновение зависло в воздухе и исчезло вместе с всадником. В этом месте пропасть была глубиною в пять сотен футов.
Мэтт Ки-Лок подошел к Нирлэнду и наклонился над ним. Тот был еще жив. Его глаза смотрели на Мэтта пристально и пугающе. Он умирал, умирал медленно и тяжело.
— Ты пришел по своей воле, — сказал Мэтт. — Я тебя не тащил.
Он отвернулся и направился к Кули. Мэтт держал револьвер наготове, но в этом странном человеке не было враждебности.
— Пропавшие фургоны, — усмехнулся Кули. — Золото отравило меня. С того самого дня, как мы покинули Калифорнию.
— Ты совершил все те убийства?
— Я? Нет. Мьюли. Мы считали его подростком, которому нужно помочь, а он в ответ в первый же день решил всех нас убить.
— Когда ты об этом узнал?
Гэй Кули посмотрел на него виновато.
— Это и есть самое худшее. Когда умер второй наш товарищ. Я был вполне уверен, что убийца он.
Мэтт смотрел на него, размышляя о забавных поворотах судьбы и непредсказуемости событий. Отступив на шаг, он сел, стараясь держать револьвер наготове.
Крис беседовала с людьми, которые спустились с обрыва. Их голоса отчетливо доносились до него.
— Да, все пропавшие фургоны, — повторил Кули. — Прежде я был хорошим парнем. Мьюли мечтал забрать все золото себе, и я решил, что тоже этого хочу.
— Кули — твое не настоящее имя?
— Меня зовут Холленбек… Бен Холленбек. Я скрылся из виду, чтобы создать впечатление, будто все мы погибли. Беда в том, что спустя несколько лет я не смог узнать то место. Горы, расщелины — все похоже. Могу поклясться, что золото находится в семи или восьми милях к югу отсюда. Не ближе.
Я предполагал скоро вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе, на это потребовалось несколько лет. Хуже всего то, что, когда мы уходили отсюда, не было времени оглядываться назад. К тому же все выглядит по-другому, когда идешь сюда с юга. Четыре или пять раз я чувствовал, что нахожусь рядом с тайником, но каждый раз поворачивал на юг. Все поверить не мог, что мы зашли так далеко на север. Пот том я нашел то место у подножия Столовой горы, где мы оставили связанного Мьюли. Распознал его с первого взгляда, но оно выглядело уже не совсем так.
— Ты никогда не думал, что Валадон сознательно указал неправильное направление? — спросил Мэтт. — Это могло сбить тебя с толку.
Теперь всадники подъехали совсем близко, четырех из них Мэтт знал в лицо. Они его преследовали. Остальные были ему не знакомы.
Нейлл спешился.
— Ки-Лок, меня зовут Нейлл. Мне очень жаль, что так получилось. Мы ошибались.
— Я виноват, — сказал Чесни. — Я раскрутил дело. Думал, что ты подло выстрелил в спину, и не хотел слушать никакие доводы. Я был не прав.
— Это был честный поединок, — спокойно сказал Мэтт.
— Знаю, я свалял дурака.
Мэтт отвернулся и обнял жену за плечи.
— Мне нужно прилечь, Крис. — Он снова посмотрел на всадников и указал им на Кули. — Делайте с ним то, что считаете нужным. Он больше не будет искать пропавшие фургоны.
Кули повернулся к нему.
— Это почему?
— Потому что я нашел их. — Мэтт вытащил из-за пояса засов. — Видел его когда-нибудь раньше? Вот твоя метка, воткнутая в трещину в скале.
С помощью Крис он заковылял в укрытие. Добравшись туда, Мэтт сразу повалился на постель.
— Через пару дней мы уедем отсюда, Крис.
— А как жеребец?
— Вернемся за ним потом. — Мэтт вытянулся на постели, осторожно распрямив раненую ногу. — Крис, — попросил он, — приготовь кофе, ладно? Я так устал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
И промахнулся!
Пуля Нирлэнда просвистела у него над головой, но теперь дуло револьвера опустилось, и Мэтт шагнул вперед и вниз еще раз и снова выстрелил. Пуля просвистела рядом. Он подумал, что это Кули, и выстрелил несколько раз подряд.
Очередной ответный выстрел швырнул ему в лицо частицы коры. Полуослепленный, он упал на одно колено, подняв правую руку, и прицелился в расползавшееся по рубашке алое пятно на груди Нирлэнда. Увидев, как тот стал оседать, повернул револьвер на Кули. Они обменялись выстрелами. Оба промахнулись, тогда Мэтт вскочил на ноги и опять выстрелил.
Пуля ударилась сбоку в седло, и Кули закричал:
— Я не участвую!
— Раньше надо было! — Мэтт выстрелил снова, и Кули упал с лошади.
Рявкнула винтовка, потом другая. Мьюли наконец развернул свой дробовик, но тут же бросил его и пришпорил лошадь. Еще один выстрел, и он поскакал по долине как сумасшедший, пули поднимали вокруг него пыль.
На обрыве стояло полдюжины всадников, все с винтовками, но с такого расстояния трудно было кого-нибудь подстрелить.
Лошадь Мьюли, по-видимому, раненая и очумевшая от страха, понесла. Она так и не остановилась, достигнув обрыва. На глазах у всех взбесившееся животное сделало огромный прыжок, казалось, на мгновение зависло в воздухе и исчезло вместе с всадником. В этом месте пропасть была глубиною в пять сотен футов.
Мэтт Ки-Лок подошел к Нирлэнду и наклонился над ним. Тот был еще жив. Его глаза смотрели на Мэтта пристально и пугающе. Он умирал, умирал медленно и тяжело.
— Ты пришел по своей воле, — сказал Мэтт. — Я тебя не тащил.
Он отвернулся и направился к Кули. Мэтт держал револьвер наготове, но в этом странном человеке не было враждебности.
— Пропавшие фургоны, — усмехнулся Кули. — Золото отравило меня. С того самого дня, как мы покинули Калифорнию.
— Ты совершил все те убийства?
— Я? Нет. Мьюли. Мы считали его подростком, которому нужно помочь, а он в ответ в первый же день решил всех нас убить.
— Когда ты об этом узнал?
Гэй Кули посмотрел на него виновато.
— Это и есть самое худшее. Когда умер второй наш товарищ. Я был вполне уверен, что убийца он.
Мэтт смотрел на него, размышляя о забавных поворотах судьбы и непредсказуемости событий. Отступив на шаг, он сел, стараясь держать револьвер наготове.
Крис беседовала с людьми, которые спустились с обрыва. Их голоса отчетливо доносились до него.
— Да, все пропавшие фургоны, — повторил Кули. — Прежде я был хорошим парнем. Мьюли мечтал забрать все золото себе, и я решил, что тоже этого хочу.
— Кули — твое не настоящее имя?
— Меня зовут Холленбек… Бен Холленбек. Я скрылся из виду, чтобы создать впечатление, будто все мы погибли. Беда в том, что спустя несколько лет я не смог узнать то место. Горы, расщелины — все похоже. Могу поклясться, что золото находится в семи или восьми милях к югу отсюда. Не ближе.
Я предполагал скоро вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе, на это потребовалось несколько лет. Хуже всего то, что, когда мы уходили отсюда, не было времени оглядываться назад. К тому же все выглядит по-другому, когда идешь сюда с юга. Четыре или пять раз я чувствовал, что нахожусь рядом с тайником, но каждый раз поворачивал на юг. Все поверить не мог, что мы зашли так далеко на север. Пот том я нашел то место у подножия Столовой горы, где мы оставили связанного Мьюли. Распознал его с первого взгляда, но оно выглядело уже не совсем так.
— Ты никогда не думал, что Валадон сознательно указал неправильное направление? — спросил Мэтт. — Это могло сбить тебя с толку.
Теперь всадники подъехали совсем близко, четырех из них Мэтт знал в лицо. Они его преследовали. Остальные были ему не знакомы.
Нейлл спешился.
— Ки-Лок, меня зовут Нейлл. Мне очень жаль, что так получилось. Мы ошибались.
— Я виноват, — сказал Чесни. — Я раскрутил дело. Думал, что ты подло выстрелил в спину, и не хотел слушать никакие доводы. Я был не прав.
— Это был честный поединок, — спокойно сказал Мэтт.
— Знаю, я свалял дурака.
Мэтт отвернулся и обнял жену за плечи.
— Мне нужно прилечь, Крис. — Он снова посмотрел на всадников и указал им на Кули. — Делайте с ним то, что считаете нужным. Он больше не будет искать пропавшие фургоны.
Кули повернулся к нему.
— Это почему?
— Потому что я нашел их. — Мэтт вытащил из-за пояса засов. — Видел его когда-нибудь раньше? Вот твоя метка, воткнутая в трещину в скале.
С помощью Крис он заковылял в укрытие. Добравшись туда, Мэтт сразу повалился на постель.
— Через пару дней мы уедем отсюда, Крис.
— А как жеребец?
— Вернемся за ним потом. — Мэтт вытянулся на постели, осторожно распрямив раненую ногу. — Крис, — попросил он, — приготовь кофе, ладно? Я так устал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41