ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну зачем, зачем он уехал в Америку?
От размышлений Лан оторвал новый стук в дверь. Она вышла из кухни, щелкнула замком входной двери.
- Добрый вечер, Лан, - сказал Виен, пропуская вперед отца. Знакомьтесь. Представлять вам друг друга я не буду - все и так ясно.
Хоанг и Лан обменялись вежливо-сдержанными приветствиями.
- Это тебе, - спохватился Виен, протягивая девушке букет роз.
Лан взяла букет и, извинившись, поспешила уйти в кухню - она все еще не могла оправиться от смущения, вызванного словами Уоррела, и не хотела показывать этого Виену и его отцу.
- Лан, как же так? - воскликнула, показываясь на лестнице, Франсуаза. - Ты оставила гостей одних!
- Здесь подгорело мясо! - прокричала Лан из кухни.
- Добрый вечер, проходите, пожалуйста, - Франсуаза спустилась вниз и кокетливо протянула руку Хоангу, затем Виену. - Я так рада с вами познакомиться, господин Хоанг. Это просто великолепно, что вы встретились с Виеном. Я ужасно переживала за бедного мальчика. С детства не знать родителей - это ужасно, ужасно.
И, не дожидаясь, пока Хоанг ответит, повернулась к Виену:
- А для тебя есть сюрприз. Угадай - какой?
- Сдаюсь заранее, - поднял руки Виен.
- Тет с нами будет праздновать господин Уоррел.
- Господин Уоррел! - удивленно и обрадованно воскликнул Виен. - Вот здорово! Когда же он приехал?
- Несколько дней назад, мой мальчик, - раздался сверху голос Уоррела.
Он неторопливо сошел по лестнице, взял Виена за плечи и откинул голову назад:
- Ну-ка, дай я посмотрю на тебя. Прекрасно, прекрасно выглядишь. Прошел всего год, как мы последний раз виделись, а ты изменился. Стал как-то взрослее.
Виен пожал плечами, криво усмехнулся.
- Я знаю, знаю, мой мальчик. Потерять мать - большое горе. Даже если ты ее совсем не знал. Но ты мужчина. А мужчина обязан переносить несчастья стойко. Все же ты нашел отца. Я понимаю, одно другого не заменит. Но тебе будет легче перенести горечь утраты. Теперь вас двое. У вас есть хорошие друзья. И не только в этом доме.
Виен благодарно улыбнулся.
Уоррел протянул руку Хоангу:
- Искренне рад с вами познакомиться, господин Хоанг. И рад за Виена. Не откажу себе в удовольствии заметить, что у вас отличный сын. Именно такие люди нужны сейчас вашей стране.
- Я тоже рад знакомству, - ответил Хоанг. - Хотя мы с Виеном не успели еще о многом переговорить, о вас он уже рассказывал, причем в самых восторженных словах. Приятно было слышать, что в чужой стране его окружили вниманием и заботой.
- О, нет, я с вами не согласен, - пылко возразил Уоррел. - Виен находился не в чужой стране. Правда, мой мальчик?
- Ну конечно, - улыбнулся тот. - В Штатах к нам относятся прекрасно, отец. Я чувствовал себя, как дома. Господин Уоррел позаботился об этом.
- Прошу всех в гостиную, - Франсуаза театрально раскинула руки. Ждать больше некого - все в сборе.
Хоанг и Виен прошли вперед, а Уоррел задержался, глядя в спину Хоангу. "Судя по всему, Джейк говорил о вас, господин торговец, - в душе усмехнулся он. - Забавно. Мы оба пытаемся встретиться с одним и тем же человеком, только цели у нас разные. Вы - чтобы установить с ним связь, а я - чтобы помешать этому. Вот уж никогда не подумал бы, что нам придется оказаться за одним столом. Да еще такое совпадение: наши дети, кажется, неравнодушны друг к другу. Забавно, забавно".
В гостиной Франсуаза подошла к домашнему алтарю - высокому столику, на котором стояли курильница, тяжелые подсвечники и блюдо с фруктами. Она зажгла свечи, благовонные палочки, и, повернувшись к присутствующим, высокопарно произнесла:
- Давайте сядем за этот скромный праздничный стол и в тесном семейном кругу встретим новую весну. И пусть души наших предков придут к нашему очагу, чтобы порадоваться за наше благополучие. Господин Хоанг, вы не будете возражать против того, что я назвала всех нас одной семьей? За этот год я так успела привыкнуть к вашему сыну, что считаю его... совсем своим. Надеюсь, что и для вас этот дом станет таким же близким.
- Благодарю вас за теплые слова, госпожа Франсуаза, - отозвался Хоанг. - Я уверен, что мы станем хорошими друзьями.
- Я тоже уверен в этом! - воскликнул Уоррел.
Вскоре скованность первых минут, которую невольно испытывали все присутствующие, прошла. Уоррел перешел на вьетнамский язык и с довольно-таки сносным произношением посвящал Франсуазу в тайны вьетнамской лаковой живописи, временами торжествующе поглядывая на Хоанга. Он старался не упускать возможности блеснуть своими знаниями о Вьетнаме, особенно когда его собеседниками оказывались вьетнамцы.
Закончив свой монолог, время от времени прерывавшийся восторженными восклицаниями Франсуазы, Уоррел повернулся к Хоангу.
- Я нигде не допустил ошибки, господин Хоанг? - спросил он тоном, не предполагающим отрицательного ответа.
- Нет, - улыбнулся тот. - Я хорошо знаком с лаковой живописью и должен сделать вам комплимент: даже не многие вьетнамцы знают так подробно технологию создания лаковых картин. С такой осведомленностью иностранца я сталкиваюсь впервые. Я, разумеется, не имею в виду художников.
Франсуаза подняла свою рюмку:
- Давайте выпьем за то, чтобы наконец закончилась эта проклятая война!
- Поддерживаю! - воскликнул Уоррел. - Пусть на вашей земле установится мир. Я породнился с Вьетнамом давно и всегда очень остро переживал его трагедию. Пью за то, чтобы вы все были счастливы!
Большие напольные часы в углу пробили восемь, и Лан вздрогнула. Она смутно представляла себе, как пишутся картины на лаке, и, увлекшись рассказом Уоррела, не заметила, как прошло время.
- Ой! - воскликнула она. - Я же забыла поставить в воду цветы, которые нам сегодня принесли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики