ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это был известный поэт, отдаленный родственник хозяина дома. Вторым был модный в столице художник, а третьим — молодой студент, только что сдавший литературные экзамены и путешествующий по империи, чтобы набраться разума. Было ясно, что все трое постоянные участники развлечений начальника уезда.Появление путника несколько охладило атмосферу, и после обычного обмена любезностями разговор постепенно затих. Окинув присутствующих взглядом, судья Ди заставил их трижды наполнить вином чаши.Тепловатый напиток незамедлительно оказал благотворное влияние на его собственное настроение. Им сразу же была продекламирована старинная баллада, высоко оцененная обществом. Ло Пиньван спел несколько своих лирических стихотворений, а когда чаши были наполнены еще раз, судья Ди прочитал любовные стихотворения. Начальник Ло пришел в совершенный восторг и захлопал в ладоши. По этому сигналу из-за расположенной в глубине зала ширмы выступили четыре роскошно одетые певички. Они было скромно удалились туда при появлении Ло и его приглашенного. Две из них разливали вино по чаркам, третья играла на серебряной флейте, а четвертая исполнила грациозный танец; ее рукава совершали в воздухе плавные движения, оставлявшие прекрасное впечатление.Начальник Ло удовлетворенно улыбнулся и сказал друзьям:— Вы видите, братья, как мало можно верить столичным сплетням! Наш судья Ди пользуется там репутацией нагоняющего тоску человека. И вы же сами могли убедиться, какой он веселый сотоварищ!Вслед за тем он представил своему приглашенному всех четырех певичек. Они оказались столь же образованными, как и красивыми, вызвав удивление судьи вкусом, с которым вспоминали стихи, точно соответствующие тем, которые читал он. Кроме того, они обладали большим талантом импровизации, подбирая новые слова к старым мелодиям.Время пролетело быстро, и была глубокая ночь, когда гости разошлись небольшими веселыми группами. Две молодые женщины, разливавшие вино, оказались давними приятельницами Ло Пиньвана и художника и ушли вместе с ними. Молодой победитель литературных экзаменов обещал танцовщице и флейтистке отвезти их на вечеринку в другой дом. И получилось так, что судья Ди и его хозяин остались вдвоем за праздничным столом.Ло заявил, что отныне считает судью Ди своим лучшим другом и, слегка захмелев, предложил отставить этикет в сторону. Теперь он будет называть судью «старшим братом», а тот должен его звать «младшим братом»! Свежеиспеченные братья решили выйти на террасу, чтобы полюбоваться великолепием полной луны и насладиться свежестью ночного ветерка. Сидя за мраморной балюстрадой на низеньких скамеечках, они скользили взглядом по изысканному декоративному парку, а потом между ними завязался оживленный разговор о сравнительных достоинствах милых певичек, которые их только что оставили.— Хотя сегодня мы встретились впервые, младший брат, — сказал судья Ди, — мне кажется, что я вас знаю всю мою жизнь! Позвольте же мне спросить ваше мнение по очень интимному вопросу.— Я буду счастлив вам его высказать, — ответил самым серьезным тоном Ло, — хотя мои лишенные малейшей ценности суждения вряд ли могут стать полезны обладателю столь совершенной мудрости, как ваша.— Скажу вам правду, — продолжил, доверительно понизив голос, судья Ди, — радость всей моей жизни составляют вино и женщины. И должен добавить, я не пренебрегаю разнообразием!— Трудно высказаться лучше, старший брат! Я полностью одобряю эти исполненные здравого смысла слова. Самый вкусный кусочек приедается, если его каждый день находишь на своем столе!— К несчастью, младший брат, мое нынешнее положение запрещает мне посещать «дома цветов и ив» своего уезда, чтобы отобрать там какой-нибудь весенний цветок, который скрасил бы часы моего досуга. Вы ведь знаете, с какой быстротой, увы, распространяются в городах сплетни, а я не хотел бы подрывать престиж своей должности.— Это опасение, а также скучнейшее бремя заседаний, — воскликнул Ло, — образуют два главных неудобства вашего высокого сана.Судья Ди наклонился к своему коллеге и, еще больше понизив голос, продолжал: |— Если допустить, что случай позволит мне обнаружить в вашем столь хорошо управляемом уезде редкие очаровательные и цветы, не будет ли злоупотреблением вашей дружбой, если я попрошу вас скрытно пересадить эти нежные побеги в мой жалкий сад?Ло с восторгом отнесся к просьбе. Вставая, он низко склонился перед своим гостем и воскликнул:— Пусть мой старший брат знает, до какой степени я польщен тем, что подобной чести удостоен мой уезд! Пусть он соблаговолит провести еще несколько дней в моем скромном жилище, чтобы мы могли на свежую голову и всесторонне рассмотреть столь важную проблему.— Увы, — ответил судья Ди, — многочисленные важные дела требуют моего официального присутствия в Пуяне уже завтра. Но ночь еще не закончилась, и, если мой брат удостоит меня своей бесценной помощи, многое можно совершить еще до восхода солнца.Ло хлопнул в ладоши и воскликнул:— Как эта горячность обнаруживает порывистость вашей природы! Но большинство красавиц имеют здесь нежные привязанности и добровольно не покинут Циньхуа. Вам придется использовать все ваше обаяние, чтобы за столь короткое время завоевать сердца. Конечно, вам поможет внушительное выражение лица. Хотя — если вы позволите мне быть совершенно откровенным — в столице еще прошлой весной вышли из моды длинные бакенбарды вроде ваших. В общем, постарайтесь. Я отдам необходимые приказания, чтобы перед вами предстали самые прекрасные из этих красавиц!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики