ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Прекрасная ночка для поисков этого господина, — пробормотал Кармо. — Лишь бы гарнизон не воспользовался ею, чтобы сыграть с нами злую шутку.— Кто-то подходит, — сказал Ван Штиллер, заглянув в замочную скважину. — Я вижу за дверью луч света.Черный Корсар, начинавший уже терять терпение, поднял дверной молоток и снова с силой ударил им. Грохот молотка разнесся во внутреннем коридоре, как удар грома.— Иду, иду, сеньоры! — тут же раздался чей-то дрожащий голос.Послышался лязг засовов и задвижек; массивная дубовая дверь медленно отворилась.Из предосторожности Корсар поднял шпагу, а двое флибустьеров взяли наизготовку мушкеты.На пороге появился пожилой господин, сопровождаемый двумя слугами-индейцами, которые несли факелы.Это был красивый старик, которому, должно быть, уже перевалило за шестьдесят, но он оставался еще крепким и стройным, как юноша. Длинная седая борода спускалась ему до середины груди, а волосы, тоже поседевшие, но длинные и густые, падали на плечи. На нем был шелковый камзол, украшенный кружевом, и высокие сапоги из желтой кожи с серебряными шпорами. На боку висела шпага, за поясом виднелся кинжал.— Что вы хотите от меня? — спросил он с заметным волнением.Вместо ответа Корсар сделал своим людям знак войти и закрыть дверь.Горбун, уже сделавший свое дело, остался снаружи.— Я жду вашего ответа, — сказал старик.— Кавалер де Вентимилья не привык разговаривать в коридоре, — решительным тоном ответил Корсар.— Хорошо. Следуйте за мной, — немного поколебавшись, кивнул старик.Предшествуемые двумя слугами, они поднялись по просторной лестнице из красного дерева и вошли в гостиную, обставленную с известной элегантностью и украшенную старинными гобеленами, привезенными из Испании. На столе, инкрустированном перламутром, стоял серебряный канделябр с четырьмя свечами.Окинув комнату взглядом и убедившись, что других дверей в ней нет, Черный Корсар повернулся к своим людям:— Моко, ты будешь сторожить лестницу, — приказал он. — А вы, Кармо и Ван Штиллер, останетесь в соседнем коридоре.Потом, пристально взглянув на старика, который еще больше побледнел, сказал ему:— А теперь побеседуем с вами, сеньор Рибейра, правая рука и управляющий герцога Ван Гульда.Он взял стул и уселся за стол, положив на колени обнаженную шпагу. Старик остался стоять, с тревогой и беспокойством глядя на знаменитого корсара.— Вам известно, кто я, не так ли? — спросил флибустьер.— Кавалер Эмилио ди Роккабруна, сеньор ди Вальпента и ди Вентимилья, — сказал старик.— Рад, что вы гак хорошо запомнили мои титулы. На губах старике показалась бледная улыбка.— А знаете ли вы, сеньор де Рибейра, что привело меня на эти берега?— Нет, но полагаю, что эго важное дело, раз вы пошли ради него на такой большой риск. Ведь вам известно, наверное, что эти берега охраняет эскадра из Веракрус.— Я знаю, — ответил Корсар.— И к тому же здесь есть гарнизон, хоть и не очень многочисленный, но все же превосходящий ваш экипаж.— И это я знаю.— И все же осмелились явиться сюда почти в одиночку? Презрительная улыбка показалась на губах Корсара.— Я не боюсь, — бросил он.— Да, я много наслышан о вашей храбрости, — сказал дон Пабло де Рибейра, — слушаю вас, сеньор.Помолчав несколько мгновений, флибустьер заговорил, и в голосе его прозвучала какая-то щемящая нота. Казалось, сильное волнение стеснило грудь этого человека, когда он произнес:— Вам, должно быть, кое-что известно об Онорате Ван Гульд.Старик остался безмолвен, мрачно глядя на Корсара. На несколько мгновений в гостиной воцарилось молчание. Казалось, оба боятся прервать его.— Говорите, — сказал наконец Корсар тихим голосом. — Это правда, что какой-то рыбак видел в море шлюпку, влекомую волнами, в которой сидела молодая женщина?— Да, — ответил старик так же тихо, голосом, больше похожим на вздох.— Где он встретил ее?— Очень далеко от берега.— В каком месте?— В пятидесяти или шестидесяти милях от мыса Сан-Антонио в проливе Юкатан.— Так далеко от Венесуэлы! — вскричал Корсар, живо вскакивая на ноги. — И когда он встретил эту шлюпку?— Два дня спустя после ухода флибустьеров из Маракайбо.— Она была еще жива?..— Да, сеньор.— И этот негодяй не подобрал ее?— Разыгрался шторм, и он на своем хлипком суденышке не смог этого сделать.Сдавленный крик вырвался из груди Корсара. Он сжал голову руками и застонал, сдерживая рыдания.— Вы убили ее, — произнес де Рибейра мрачным голосом. — Бог вас накажет за это.Услышав его слова, Черный Корсар живо поднял голову. Он был страшно бледен, но грозная молния сверкнула в глазах. Вся кровь бросилась ему в лицо, потом оно снова побледнело.— Накажет меня? — гневно вскричал он. — Да, возможно, я убил эту женщину, которую больше жизни любил, но чья в этом вина? Кто толкнул меня на это?.. Вы что, не знаете о гнусных происках герцога, вашего господина? Вам что-нибудь известно о моих братьях, один из которых спит там, на берегу Шельды, а двое других покоятся в пучине Карибского моря? Вы знаете, кто убил их? Отец этой девушки, которую я так любил!Старик молчал, не отрывая глаз от Корсара.— Я поклялся отомстить этому человеку, который погубил моих братьев, изменил дружбе, изменил боевому знамени, который за золото продал свою душу и запятнал свой фамильный герб. Я поклялся ему отомстить, и я сдержал свое слово.— Обрекая на смерть девушку, которая не причинила вам никакого зла.— В ту ночь, когда я опустил в море труп моего младшего брата, я поклялся истребить всю семью герцога, как он истребил мою, и я не мог нарушить данного слова. Если бы я не сдержал его, мои братья поднялись бы со дна морского, чтобы проклясть меня!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики