ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вот, возьмите-ка, Боб, на всякий случай. Будем, правда, надеяться, что он нам не понадобится. Но как шеф Скотленд-Ярда я должен подавать пример подчиненным: ничего в руках, ничего в карманах…
Они все вместе тут же вышли из холла, только Билл Баллантайн задержался на несколько секунд, чтобы докончить виски. Он всегда очень заботился о своих бронхах и говорил, что виски для шотландца — лучшее средство от простуды. Особенно в такое туманное время, как сейчас.
Глава 2
Как и предполагал Боб, телефонная трубка в кабине моталась на проводе, слегка покачиваясь, как маятник. Но сама кабина была пуста. И никаких следов Мартины Хемс.
— Она сбежала, — уверенно констатировал Боб, — чтобы скрыться от этого таинственного типа, «убивающего взглядом»…
— Все это похоже на сказку, — промолвил сэр Арчибальд, скептически разглядывая внутренность телефонной кабины. — А что вы думаете на этот счет, профессор?
Клерамбар развел руками.
— Я могу сказать одно, комиссар. Может быть, «человек, убивающий взглядом», и сказка, но что касается Мартины Хемс и её деда, то они существуют реально.
Смог, казалось, немного рассеялся, но видимость продолжала оставаться в пределах нескольких метров.
— Маловероятно, что мы имеем дело с шуткой дурного пошиба, — авторитетно заявил сэр Арчибальд. — Так просто трубку не бросают. Это явное свидетельство страшной паники…
— Может быть, и паники… — задумчиво проговорил Моран. — Но все равно непонятно, куда исчезла девушка, с которой я разговаривал по телефону. Боюсь, как бы мы ни явились слишком поздно!..
— Если мисс Хемс рассчитывала на нашу помощь или хотя бы на помощь профессора, — вмешался в разговор Билл Баллантайн, — она должна была затаиться и ждать нас или по крайней мере находиться неподалеку. Я предлагаю разделиться и обследовать квартал, а потом собраться возле этой телефонной будки.
— Что ж, недурная мысль, — согласился профессор Клерамбар. — В случае необходимости будем перекликаться, например, так: «Хе! Ху! Ха!» Если кто-нибудь крикнет таким образом, остальные должны к нему идти…
— Кстати, — проговорил сэр Арчибальд, — сюда должна прибыть команда из Скотленд-Ярда, которую я вызвал. Они помогут нам прочесать квартал частым гребнем… Но, прошу вас,избегайте неоправданного риска. Если этот «убивающий взглядом» — не игра больного воображения, нас может подстерегать вполне реальная опасность… Итак, я иду направо…
— А я налево, — тут же откликнулся Билл.
— Лично я пойду по этой стороне, — заявил Клерамбар, поворачиваясь спиной к телефонной будке.
Бобу Морану оставалось одно: двигаться вперед, что он и сделал. Он сразу погрузился в густой туман и тут же почувствовал себя так, будто остался один на всем белом свете. Все окружающее перестало для него существовать.
Моран повернул за угол и, касаясь стены рукой, пошел прямо, ожидая каждую минуту, что может споткнуться о лежащее на тротуаре тело. Однако ничего особенного не происходило, и он добрался до конца улицы, так никого и не встретив у себя на пути.
Вдали раздалось завывание полицейской сирены.
— Как всегда, они прибывают слишком поздно, — пробурчал Боб под нос.
И Моран усмехнулся, вспомнив колумбийскую пословицу, гласящую, что полиция напоминает радугу: появляется только после дождя.
Но усмешка тут же сползла с его лица. По камням мостовой застучали быстро приближающиеся шаги.
Моран насторожился и инстинктивно сунул руку в карман пальто, сжав рукоятку пистолета, который дал ему сэр Арчибальд.
Существо, бегущее сквозь туман, должно быть, уже находилось в нескольких метрах от него. Оно вынырнуло из тумана неожиданно и врезалось в грудь Боба Морана, издав сдавленный крик удивления и страха.
Моран разглядел девичье узкое лицо с огромными глазами, должно быть, очаровательными днем, но сейчас в них отражался только дикий ужас.
— Мадемуазель Хемс? — по-французски спросил Боб Моран.
— Да… да… Кто вы?
— Не бойтесь. Это со мной вы разговаривали по телефону… Теперь вы в безопасности…
Вой полицейской сирены доносился все ближе и ближе.
Моран стал объяснять девушке, что уже приехала полиция и бояться ей нечего.
Девушка всхлипнула.
— Слишком поздно, — бормотала она. — Он здесь!.. Здесь!.. Рядом…
И действительно, совсем вблизи раздался шум шагов, до того не слышный из-за воя сирены, и из тумана вынырнул темный силуэт. Это был тот же черный преследователь, которого так страшилась девушка.
Мартина Хемс увидела его.
— Это он! — панически закричала она. — Это он! Берегитесь!..
Боб выхватил револьвер и направил его на силуэт.
— Не шевелитесь! — четко скомандовал француз таинственному незнакомцу.
— Предупреждаю, что при малейшем подозрительном жесте я стреляю.
Спазматический вой сирен, казалось, заполнил всю ночь.
«Сейчас подъедет полицейская машина, — подумал Моран, — и займется этим типом…» Он хотел предупредить друзей условленным криком, но понимал, что его голос заглушат сирены.
Силуэт замер неподвижно в нескольких шагах от Морана и девушки. И вдруг под полями шляпы засветились два огонька багрового цвета.
— Осторожно, — закричала Мартина Хемс. — Он убивает взглядом!..
С силой, которую нельзя было заподозрить в её хрупкой фигуре, она толкнула Морана в сторону.
Моран от неожиданности потерял равновесие и упал вместе с девушкой. Он почувствовал, как пахнуло жаром, и, поскольку краем глаза видел стену, то понял, что камни её тают, как сахар в кипятке, в тех местах, где их коснулись багровые лучи; затем в стене образовалась дыра, в которую мог пролезть человек.
Охваченный ужасом, Моран смотрел, остолбенев, на это страшное существо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики